Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Leid mij, Heer, o machtig Heiland: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
(top)
(4 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|276 (b)}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|118}}
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
 
|oorspr-titel=Guide me, o thou great Redeemer
 
|oorspr-titel=Guide me, o thou great Redeemer
Regel 13: Regel 14:
 
|melodie1=Cwm Rhondda
 
|melodie1=Cwm Rhondda
 
|solmisatie1=5-6-5-1-1-7-1-2-3-2
 
|solmisatie1=5-6-5-1-1-7-1-2-3-2
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|OT2=141
 
|OT2=141
 
|Opw=27
 
|Opw=27
Regel 19: Regel 19:
 
|ELB=186a
 
|ELB=186a
 
|JdH=108
 
|JdH=108
|LdH=276 (b)
 
|OT=118
 
 
}}
 
}}
'''Leid mij, Heer, o machtig Heiland''' is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied ''Guide me, o thou great Redeemer'' ( ook wel "Guide, me o thou great Jehovah"). Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied ''Arglwydd arwain trwy'r anialwch'' van [[William Williams]]. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon [[Peter Williams]], de Nederlandse vertaling is van [[T.M. Everaarts]]. Voor een andere vertaling, zie [[Wees mijn Leidsman, trouwe Here]]. De  [[Liederen van het Leger des Heils]]  hebben een nieuwe vertaling  '''Leid ons trouwe God en Vader'''
+
'''Leid mij, Heer, o machtig Heiland''' is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied ''Guide me, o thou great Redeemer'' , ook wel ''Guide, me o thou great Jehovah'' . Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied ''Arglwydd arwain trwy'r anialwch'' van [[William Williams]]. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon [[Peter Williams]], de Nederlandse vertaling is van [[T.M. Everaarts]]. Voor een andere vertaling, zie [[Wees mijn Leidsman, trouwe Here]]. De  [[Liederen van het Leger des Heils]]  hebben een nieuwe vertaling  '''Leid ons trouwe God en Vader'''
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
Regel 40: Regel 38:
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
Bladmuziek van de Orgelmuziek is te vinden op Hymnary.org.
 
Bladmuziek van de Orgelmuziek is te vinden op Hymnary.org.
https://hymnary.org/result/14412998/74477/text/guide_me_o_thou_great_jehovah
+
https://hymnary.org/result/14412998/74477/text/guide_me_o_thou_great_jehovah<br />
 +
'''Dismissal''' van [[William L.Viner]] is een alternatieve melodie voor dit lied. Het wordt gebruikt voor [[Daal bij 't huiswaarts gaan Uw zegen]]
 +
==Hymnologische informatie==
 +
*[[Meier Salomon Bromet]] geeft een eigen vertaling van dit lied in zijn ''Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet'', Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 202, onder de titel 'Leid mij, trouwe Heiland' en met als beginregel '''O, Gij trouwe, dierb're Heiland'''. Hij gebruikt de melodie [[Greenville]] van Jean-Jacques Rousseau.
 +
 
  
'''Dismissal''' van [[William L.Viner]] is een alternatieve melodie voor dit lied. Het wordt gebruikt voor [[Daal bij 't huiswaarts gaan Uw zegen]]
 
  
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Versie van 23 mei 2020 om 17:01

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Op Toonhoogte 2015 141 Opwekkingsliederen 27 Hemelhoog 686 Evangelische Liedbundel 186a Zangbundel Joh. de Heer 108
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Leid mij, Heer, o machtig Heiland
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Guide me, o thou great Redeemer
Taal Engels
Periode 1745
Tekst
Dichter William Williams
Vertaler T.M. Everaarts
A.C. Bondam (b)
Metrisch 8-7-8-7-8-7-7
Muziek
Componist John Hughes
Melodie Cwm Rhondda
Solmisatie 5-6-5-1-1-7-1-2-3-2
Liedbundels
Op Toonhoogte 2015 141
Opwekkingsliederen 27
Hemelhoog 686
Evangelische Liedbundel 186a
Zangbundel Joh. de Heer 108
Liederen van het Leger des Heils 276 (b)
Op Toonhoogte 118

Leid mij, Heer, o machtig Heiland is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied Guide me, o thou great Redeemer , ook wel Guide, me o thou great Jehovah . Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied Arglwydd arwain trwy'r anialwch van William Williams. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon Peter Williams, de Nederlandse vertaling is van T.M. Everaarts. Voor een andere vertaling, zie Wees mijn Leidsman, trouwe Here. De Liederen van het Leger des Heils hebben een nieuwe vertaling Leid ons trouwe God en Vader

Opname beluisteren

  • De Engelse versie, tijdens de viering van de 60e verjaardag van de Britse koningin Elisabeth II. (Deze versie is eveneens gezongen bij het huwelijk van Prins Harry en Megan Markle op 19 mei 2018.)
  • Nederlandse vertaling, opname van de cd Opwekking 1:


Tekst

In Opwekkingsliederen wordt het lied afgesloten met het herhalen van de laatste drie regels van elk couplet.

Muziek

Bladmuziek van de Orgelmuziek is te vinden op Hymnary.org. https://hymnary.org/result/14412998/74477/text/guide_me_o_thou_great_jehovah
Dismissal van William L.Viner is een alternatieve melodie voor dit lied. Het wordt gebruikt voor Daal bij 't huiswaarts gaan Uw zegen

Hymnologische informatie

  • Meier Salomon Bromet geeft een eigen vertaling van dit lied in zijn Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 202, onder de titel 'Leid mij, trouwe Heiland' en met als beginregel O, Gij trouwe, dierb're Heiland. Hij gebruikt de melodie Greenville van Jean-Jacques Rousseau.


Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.