Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Liefde was het, onuitputt'lijk

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 25 feb 2019 om 20:17 (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}}))
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Op Toonhoogte 2015 202 Opwekkingsliederen 400 Hemelhoog 602 Evangelische Liedbundel 119 Zangbundel Joh. de Heer 548
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Liefde was het, onuitputt'lijk
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel O the deep, deep love of Jesus
Taal Engels
Land Engeland
Periode Omstreeks 1890
Tekst
Dichter Samuel Trevor Francis
Vertaler L. van den Broek
Metrisch 8-7-8-7-8-7-8-7
Muziek
Componist Thomas John Williams
Melodie Ebenezer
Solmisatie 6-6-7-1-7-6-7-7-1-2-1-7-6
Gebruik
Kerkelijk jaar Stille Week
Thema Aanbidding
Liefde
Loven en danken
Liedbundels
Op Toonhoogte 2015 202
Opwekkingsliederen 400
Hemelhoog 602
Evangelische Liedbundel 119
Zangbundel Joh. de Heer 548

Liefde was het, onuitputt'lijk is een vertaald lied uit Engeland, de oorspronkelijke titel is O the deep, deep love of Jesus. Tekst is van Samuel Trevor Francis (1834-1925) en de muziek is van Thomas John Williams (1869-1944). De vertaling is van L. van den Broek.

Opname beluisteren

  • Women in worship:
  • Solozang:
  • Engelse versie:
  • Engelse versie, pop:

Tekst

Liefde was het, onuitputt'lijk, liefd' en goedheid, eind'loos groot.
Toen de Levensvorst op aarde tot ons heil zijn bloed vergoot.
Komt, laat ons zijn liefde prijzen! God geeft vreugd' en dankensstof.
Eenmaal zingen wij voor eeuwig in de hemel zijnen lof.

Rijd als Heerser door de velden, Jezus in uw grote kracht.
Niets, niets kan U tegenhouden, zelfs de hel niet met haar macht.
Voor uw naam, zo groot en heerlijk zinkt de vijand weg in 't niet.
Heel de schepping, Heer, zal beven, als zij U, haar Koning, ziet.

Oorspronkelijke tekst:

1. Oh, the deep, deep love of Jesus,
vast, unmeasured, boundless, free!
Rolling as a mighty ocean
in its fullness over me!
Underneath me, all around me,
is the current of thy love -
leading onward, leading homeward,
to that glorious rest above!

2. Oh, the deep, deep love of Jesus -
spread his praise from shore to shore!
How he loves us, ever loves us,
changes never, nevermore!
How he watches o'er his loved ones,
died to call them all his own;
how for them he's interceding,
watching o'er them from the throne!

3. Oh, the deep, deep love of Jesus,
love of every love the best!
'Tis an ocean vast of blessing,
'tis a haven sweet of rest!
Oh, the deep, deep love of Jesus -
'tis heaven of heavens to me;
and it lifts me up to glory,
for it lifts me up to thee!

Externe links