Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Lof zij de Heer, de almachtige koning der ere

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Lof zij de Heer, de almachtige koning der ere
Herkomst
Titel Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 17e eeuw
Tekst
Dichter Joachim Neander
Vertaler Jan Wit
Jan Willem Schulte Nordholt
Bijbelplaats Deut 32:11
Ex 19:4
Psalm 103:1-2
Psalm 150:6
1 Tim 1:17
Metrisch 14-14-4-7-8
Muziek
Melodie Lobe den Herren
Solmisatie 1-1-5-3-2-1-7-6-5-6-7-1-2-1

Titel

Lof zij de Heer, de almachtige koning der ere.

Oorspronkelijke taal en titel

Het lied is een vertaling van het Duitse lied Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren. Het is in het Engels vertaald door Catherine Winkworth, de titel is Praise to the Lord, the Almighty.

Liedbundels

Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
Liedboek (2013) 868
Liedboek voor de kerken (1973) Gezang 434
Oud-Katholiek Gezangboek 827
Op Toonhoogte 275
Opwekkingsliederen 386 (alleen vers 1, 2 en 5)
Zangbundel Joh. de Heer 153

Opname beluisteren

  • Tekst uit de Zangbundel Joh. de Heer, vers 1, 2, 4 en 5, uitvoering van het Holland Boys Choir o.l.v. Pieter Leusink, orgel: Dick Sanderman.
    <videoflash>xuN9-HV4DC8|300|150</videoflash>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

Dichter

Joachim Neander (1650-1680).

Vertaler

Jan Wit (1914-1980) en Jan Willem Schulte Nordholt (1920-1995).

Muziek

De melodie is in de periode 1665 tot 1680 in verschillende varianten gepubliceerd en is waarschijnlijk gebaseerd op een volksmelodie. In 1680 gebruikte Joachim Neander het voor dit lied. De melodie staat bekend als Lobe den Herren.

Componist melodie

Onbekend, 17e eeuw / geistlich Stralsund 1665.

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Liturgisch gebruik

Hymnologische informatie

Culturele informatie

  • Johann Sebastian Bach verwerkte het lied in zijn cantate Lobe denn Herren, den mächtigen König den Ehren (BW V137).
    <videoflash>0Oqk9xoIsWg|300|150</videoflash>

Literatuur

Externe links

Voetnoten