Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

Voor de puzzelliefhebbers is er nu de Kerkliedwiki Adventspuzzel 2019. Meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Lof zij de Heer, het hoogste goed: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Lof zij de Heer, het hoogste goed |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut |taal=Duits |land=Duitsland |periode=1...')
 
(geen verschil)

Huidige versie van 26 jan 2020 om 16:32

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Lof zij de Heer, het hoogste goed
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 17e eeuw
Tekst
Dichter Johann Jakob Schütz
Vertaler Pieter Boendermaker
Metrisch 8-7-8-7-8-8-7
Muziek
Componist Johann Crüger
Melodie Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
Solmisatie 1-6-5-1-4-3-3-2
Gebruik
Thema Loven en danken
Navolging
Liedbundels
 EG 326   ELK 158 

Lof zij de Heer, het hoogste goed is een door Pieter Boendermaker geschreven vertaling van het lied van Johann Jakob Schütz , Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut. De melodie van het lied Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut (melodie) is van Johann Crüger.

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

Het oorspronkelijke lied telt 9 strofen. De beginregels van de strofen die in het ELK zijn opgenomen, luiden:

  • 1. Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut / 1. Lof zij de Heer, het hoogste Goed
  • 2. Es danken dir die Himmelsheer / 2. De hemelscharen zingen mee
  • 4. Ich rief zum Herrn in meiner Not / 3. Ik riep de Heer aan in mijn nood
  • 6. Wenn Trost und Hilf ermangeln muss / 4. Als alle troost ontbreken moet
  • 7. Ich will dich all mein Leben lang / 5. Ik wil U heel mijn leven lang
  • 8. Ihr, die ihr Christi Namen nennt / 6. Gij, die de naam van Christus noemt.

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied is ook vertaald door Ad den Besten en gepubliceerd onder de titel Lof zij de Heer, ons hoogste goed.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links