Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Loof nu, mijn ziele, loof, loof nu de Here: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Inhoud)
k
Regel 18: Regel 18:
 
|ELK=125
 
|ELK=125
 
}}
 
}}
'''Loof nu, mijn ziele, loof, loof nu de Here''' is een vertaling van [[Pieter Boendermaker]] van het lied van [[Johann Daniel Herrnschmidt]] (1675-1723),[[Lobe den Herren, o meine Seele]]. De melodie is ontstaan in Ansbach, omstreeks 1664.
+
'''Loof nu, mijn ziele, loof, loof nu de Here''' is een vertaling van [[Pieter Boendermaker]] van het lied van [[Johann Daniel Herrnschmidt]] (1675-1723),[[Lobe den Herren, o meine Seele]]. De melodie is ontstaan in Ansbach, omstreeks 1664. Voor een oidere vertaling, zie [[Loof, loof Jehova]]. Een nieuwere vertaling begint [[Alles wat adem heeft love de Here]]
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
  

Versie van 23 apr 2020 om 10:07

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Loof nu, mijn ziele, loof, loof nu de Here
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lobe den Herren, o meine Seele
Taal Duits
Land Duitsland
Periode Omstreeks 1714
Tekst
Dichter Johann Daniel Herrnschmidt
Vertaler Pieter Boendermaker
Bijbelplaats Psalm 146
Metrisch 11-8-11-8-8-8-8
Muziek
Melodie Lobe den Herren, o meine Seele
Herkomst Ansbach 1664
Solmisatie 1-5-1-1-7-1-2-3-4-3-2

Loof nu, mijn ziele, loof, loof nu de Here is een vertaling van Pieter Boendermaker van het lied van Johann Daniel Herrnschmidt (1675-1723),Lobe den Herren, o meine Seele. De melodie is ontstaan in Ansbach, omstreeks 1664. Voor een oidere vertaling, zie Loof, loof Jehova. Een nieuwere vertaling begint Alles wat adem heeft love de Here

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden (in resp. Duits en Nederlands) luiden:

  • 1. Lobe den Herren, o meine Seele / Loof nu, mijn ziele, loof, loof nu de Here
  • 2. Fürsten sind Menschen, vom Weib geboren / Vorsten zijn mensen, van vrouwen geboren
  • 3. Selig, ja selig ist der zu nennen / Zalig, ja zalig is ieder te achten
  • 4. Dieser hat Himmel, Meer und die Erden / Hij heeft de hemel, de zee en de aarde
  • 5. Zeigen sich welche, die Unrecht leiden / Ziet Hij hier mensen ten onrechte lijden
  • 6. Sehende Augen gibt er den Blinden / 't Licht hunner ogen hergeeft Hij de blinden
  • 7. Aber der Gottesvergessnen Tritte / Maar voor 't geslacht van de dwaze godlozen
  • 8. Rühmet, ihr Menschen, den hohen Namen / Looft dan, gij Christenen, allen te zamen.

Muziek

Muziekuitgaven

Voor bewerkingen van de melodie zie de pagina Lobe den Herren, o meine Seele (melodie).

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

  • Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 24-38 (Andreas Marti)

Externe links