Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus |vorm=Lied met refrein; |oorspr-titel=Have you any room for Jesus |taal=Engels |jaartal=1870 |jaarta...')
 
(Hymnologische informatie)
 
(23 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus
 
|beginregel=Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus
 +
|titel=Plaats voor Jezus
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|oorspr-titel=Have you any room for Jesus
 
|oorspr-titel=Have you any room for Jesus
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1870
 
|jaartal=1870
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
|dichter1=Daniel W. Whittle (El Nathan)
+
|dichter1=Onbekend
 +
|dichter2=Daniel Webster Whittle
 +
|dichter2-v=bew.
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|vertaler2=Mevr. G.
 +
|metrisch1=8-7-8-7
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-begin=20
 
|Bijbel1-begin=20
|componist1=C. C. Williams
+
|componist1=Charlie C. Williams
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie1=Any room
 +
|solmisatie1=5-6-5-1-7-6-6-5-4-3-4-5-6-5-5-3
 
|JdH=138
 
|JdH=138
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|235}}
 
}}
 
}}
 +
'''Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[Have you any room for Jesus]] (zie daar), een lied bewerkt door [[Daniel Webster Whittle]], op muziek van [[Charlie C. Williams]].
  
==Opname beluisteren==
+
==Opname Beluisteren==
 +
{{youtube|1cHxFn3Dxvk|Mannenzangroep Sion}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Vertaling
+
<poem>
<poem>1
+
'''Plaats voor Jezus'''
  Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus,
+
1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus!
  die aan 't kruishout stierf voor U:
+
Die aan ’t kruishout stierf voor u!
  Jezus klopt nu aan uw harte,
+
Jezus klopt nu aan uw harte;
  zondaars, biedt Hem ingang nu.
+
Zondaars! biedt Hem ingang nu.
KOOR:
+
 
    Plaats voor Jezus, Vredekoning!
+
refrein:
    Haast u, zondaars, hoort Zijn stem!
+
Plaats voor Jezus! Vredekoning!
    Hij zoekt in uw hart een woning.
+
Haast u, zondaars! Hoort Zijn stem!
    O, ontsluit dat hart voor Hem!
+
Hij zoekt in uw hart een woning.
2
+
O, ontsluit dat hart voor Hem!
  Plaats voor zaken en vermaken,
+
 
  plaats voor wat het vlees bezint;
+
2 Plaats voor zaken en vermaken,
  is er dan geen plaats in 't harte
+
Plaats voor wat het vleesch bezint;
  voor de Heiland Die u mint?
+
Is er dan geen plaats in ’t harte,
KOOR
+
Voor den Heiland die u mint?
3
+
 
  Hebt gij zelfs geen tijd voor Jezus,
+
refrein
  Die nu roept en wachtend staat?
+
 
  D' aangename tijd is heden,
+
3 Hebt gij zelfs geen tijd voor Jezus,
  morgen is 't wellicht te laat!
+
Die nu roept en wachtend staat?
KOOR
+
D’ aangename tijd is „heden”,
4
+
Morgen is ’t wellicht te laat!
  Jezus biedt u 't eeuwig leven,
+
 
  Zondaars, neemt dit heil nu aan;
+
refrein
  ziet, Hij klopt steeds aan uw harte,
+
 
  o, laat Hem niet buiten staan.
+
4 Jezus biedt u ’t eeuwig’ leven,
KOOR
+
Zondaars, neemt dit heil nu aan;
5
+
Ziet, Hij klopt steeds aan uw harte,
  Vliedt, o vliedt dan nu tot Jezus,
+
O, laat Hem niet buiten staan!
  maakt nu plaats voor Hem in 't hart.
+
 
  Eer de tijd niet meer zal wezen,
+
refrein
  dan hebt Gij slechts eeuw 'ge smart.
+
 
KOOR
+
5 Vliedt, o vliedt dan nu tot Jezus,
6
+
Maakt nu plaats voor Hem in ’t hart.
  Geeft uw hart, uw tijd aan Jezus,
+
Eer „de tijd niet meer zal wezen”,
  voor de dood dat hart versteent;
+
Dan hebt Gij slechts eeuw’ge smart.
  weet, het oordeel Gods is nader,
+
 
  nader, zondaars, dan gij meent.
+
refrein
KOOR
 
</poem>
 
  
===Ontstaan===
+
6 Geeft uw hart, uw tijd aan Jezus,
 +
Vóór de dood dat hart versteent;
 +
Weet, het oordeel Gods is nader,
 +
Nader, zondaars! dan gij meent.
  
===Inhoud===
+
refrein
 +
</poem>
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
  
===Muziekuitgaven===
+
===Zettingen===
 +
[[Bestand: MSB235.jpg|300px|thumb|none|Plaats voor Jezus]]
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft, vanaf de 1e uitgave (1905), tekst en muziek overgenomen uit [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
 +
<poem>
 +
1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus,
 +
Die voor uwe zonden stierf;
 +
Geef uw hart nu aan den Heiland,
 +
die voor u de kroon verwierf.
 +
 +
refrein:
 +
Plaats voor Jezus, uwen Koning!
 +
Haast u, zondaar, ga tot Hem!
 +
Hij zoekt Zich uw hart tot woning,
 +
Kom nu, luister naar zijn stem.
 +
 +
2 Plaats voor vreugde dezer wereld,
 +
’t Neemt u ganschlijk in beslag,
 +
Maar uw Heiland blijft steeds vragen
 +
Of Hij in u wonen mag.
 +
 +
refrein
 +
 +
3 Hebt gij nimmer tijd voor Jezus
 +
Die u roept en op u wacht?
 +
Denkt toch: ’t licht van Zijn genade
 +
Schijnt nu nog, straks komt de nacht.
 +
 +
refrein
  
==Culturele informatie==
+
4 Jezus wil u ’t leven geven!
 +
Zondaars, o bedenkt het nu.
 +
Hij blijft kloppen aan uw harte,
 +
Al Zijn gaven zijn voor u!
  
==Literatuur==
+
refrein
  
==Externe links==
+
5 Vliedt met haaste tot uw Heiland,
 +
Open ’t gansche hart voor Hem,
 +
Want te laat zal ’t spoedig wezen,
 +
Dan hoort gij niet meer Zijn stem.
  
{{Beginnetje|lied}}
+
refrein
 +
</poem>

Huidige versie van 9 dec 2020 om 18:11

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 138
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus
Plaats voor Jezus
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Have you any room for Jesus
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1870
Tekst
Dichter Onbekend
Daniel Webster Whittle (bew.)
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Bijbelplaats Openbaring 3:20
Metrisch 8-7-8-7
Muziek
Componist Charlie C. Williams
Melodie Any room
Solmisatie 5-6-5-1-7-6-6-5-4-3-4-5-6-5-5-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 138
Opwekkingsliederen Bromet 235

Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Have you any room for Jesus (zie daar), een lied bewerkt door Daniel Webster Whittle, op muziek van Charlie C. Williams.

Opname Beluisteren

Mannenzangroep Sion

Tekst

Plaats voor Jezus
1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus!
Die aan ’t kruishout stierf voor u!
Jezus klopt nu aan uw harte;
Zondaars! biedt Hem ingang nu.

refrein:
Plaats voor Jezus! Vredekoning!
Haast u, zondaars! Hoort Zijn stem!
Hij zoekt in uw hart een woning.
O, ontsluit dat hart voor Hem!

2 Plaats voor zaken en vermaken,
Plaats voor wat het vleesch bezint;
Is er dan geen plaats in ’t harte,
Voor den Heiland die u mint?

refrein

3 Hebt gij zelfs geen tijd voor Jezus,
Die nu roept en wachtend staat?
D’ aangename tijd is „heden”,
Morgen is ’t wellicht te laat!

refrein

4 Jezus biedt u ’t eeuwig’ leven,
Zondaars, neemt dit heil nu aan;
Ziet, Hij klopt steeds aan uw harte,
O, laat Hem niet buiten staan!

refrein

5 Vliedt, o vliedt dan nu tot Jezus,
Maakt nu plaats voor Hem in ’t hart.
Eer „de tijd niet meer zal wezen”,
Dan hebt Gij slechts eeuw’ge smart.

refrein

6 Geeft uw hart, uw tijd aan Jezus,
Vóór de dood dat hart versteent;
Weet, het oordeel Gods is nader,
Nader, zondaars! dan gij meent.

refrein

Muziek

Zettingen

Plaats voor Jezus

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft, vanaf de 1e uitgave (1905), tekst en muziek overgenomen uit Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":

1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus,
Die voor uwe zonden stierf;
Geef uw hart nu aan den Heiland,
die voor u de kroon verwierf.

refrein:
Plaats voor Jezus, uwen Koning!
Haast u, zondaar, ga tot Hem!
Hij zoekt Zich uw hart tot woning,
Kom nu, luister naar zijn stem.

2 Plaats voor vreugde dezer wereld,
’t Neemt u ganschlijk in beslag,
Maar uw Heiland blijft steeds vragen
Of Hij in u wonen mag.

refrein

3 Hebt gij nimmer tijd voor Jezus
Die u roept en op u wacht?
Denkt toch: ’t licht van Zijn genade
Schijnt nu nog, straks komt de nacht.

refrein

4 Jezus wil u ’t leven geven!
Zondaars, o bedenkt het nu.
Hij blijft kloppen aan uw harte,
Al Zijn gaven zijn voor u!

refrein

5 Vliedt met haaste tot uw Heiland,
Open ’t gansche hart voor Hem,
Want te laat zal ’t spoedig wezen,
Dan hoort gij niet meer Zijn stem.

refrein