Deze Lijst van liederen bevat het overzicht van alle liederen die de reformator Martin Luther (1483-1546) heeft geschreven en van alle beschikbare Nederlandse vertalingen hiervan.
Liederen bij het kerkelijk jaar
Advent
|
Nun komm, der Heiden Heiland
|
Kom tot ons, de wereld wacht (Jan Willem Schulte Nordholt) Heiland kom, o kom met haast (Henk van 't Veld)
|
Kerst
|
Christum wir sollen loben schon
|
Van 't vroeglicht van de dageraad (Jan Willem Schulte Nordholt)
|
Gelobet seist du, Jesu Christ
|
U Jezus Christus loven wij (Jan Willem Schulte Nordholt)
|
Vom Himmel hoch, da komm ich her Geschreven voor zijn kinderen, gebaseerd op Lucas 2:8–14
|
Ik ben een engel van de Heer (Jan Wit) Ik ben een engel, zo je ziet (Hans Mudde) Uit hoge hemel daal ik neer (E. Veldhorst-Wegerif) Uit hoge hemel kom ik neer (Evert Louis Smelik) Van boven daalt een englenschaar (Johan Klein) Uit hoogen hemel wonderbaar (Hendrik Hasper)
|
Vom Himmel kam der Engel Schar
|
Van boven kwam der Eng'len stoet (Pieter Boendermaker)
|
Mit Fried und Freud ich fahr dahin Naar de Lofzang van Simeon, Lucas 2:29–32
|
Nu laat G'uw knecht in vrede gaan (Pieter Boendermaker) Zo God wil ga ik vredig heen (Sytze de Vries)
|
Epifanie
|
Was fürchst du, Feind Herodes, sehr
|
Herodes, trotse vorst, waarom (Jan Willem Schulte Nordholt)
|
Pasen
|
Christ lag in Todes Banden
|
Christus gebonden in de dood (Ria Borkent) Christus lag in de dood terneer (Jaap Zijlstra) Die in de dood gebonden lag (Ad den Besten)
|
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
|
Jezus Christus onze Heiland, heeft de dood (Ad den Besten) Jezus Christus, onze Heiland, heeft de dood overmand (Pieter Boendermaker)
|
Pinksteren
|
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
|
Kom Schepper God, heilige Geest (Ria Borkent) Kom, Schepper God, o heilige Geest (Jan Willem Schulte Nordholt)
|
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
|
Kom, Heilige Geest, God en Heer (onbekend) Kom, Heilige Geest, Here God (Ad den Besten)
|
Nun bitten wir den Heiligen Geist
|
Nu bidden wij de Heilige Geest (Ad den Besten)
|
?
|
Geest des Heren, kom van boven (Jan Jacob Lodewijk ten Kate)
|
Trinitatis
|
Gott der Vater steh uns bei
|
God en Vader, sta ons bij (Pieter Boendermaker)
|
Catechismusliederen
Tien Geboden
|
Dies sind die heilgen zehn Gebot
|
Dit zijn de tien geboden (Ria Borkent) Tien levensregels gaf de Heer (Joke Ribbers)
|
Mensch, willt du leben seliglich
|
Als u de zaligheid verkiest (Ed Kooijmans)
|
Geloofsbelijdenis
|
Wir glauben all an einen Gott
|
Wij geloven allen in één God (Wonno Bleij) Geloof verbindt ons aan één God (Ria Borkent)
|
Onze Vader
|
Vater unser im Himmelreich
|
O onze Vader, trouwe Heer (Jan Wit/Jan Willem Schulte Nordholt) O Vader in het hemels rijk (Pieter Boendermaker)
|
Doop
|
Christ, unser Herr, zum Jordan kam
|
Toen Jezus bij het water kwam (Jan Willem Schulte Nordholt)
|
Biecht
|
Aus tiefer Not schrei ich zu dir Naar Psalm 130
|
Bewerking: Uit angst en nood stijgt mijn gebed Uit diepe nood roep ik, o Heer (Evangelisch-Lutherse Kerk) Uit diepe nood roep ik tot U (J.H. Klein, Uit aller mond)
|
Avondmaal:
|
Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
|
Jezus Christus, onze Heiland, die weerstond (Ad den Besten) Jezus Christus onze Heiland, in de toorn Gods (Ad den Besten)
|
Gott sei gelobet und gebenedeiet
|
God zij gezegend! Laat ons dank bewijzen (Ad den Besten)
|
Psalmliederen
|
Ach Gott, vom Himmel sieh darein Naar Psalm 12
|
O God, neem van de hemel waar (Pieter Boendermaker)
|
Es spricht der Unweisen Mund wohl Naar Psalm 14
|
De dwaas gaat zo zijn eigen gang (Ria Borkent)
|
Ein feste Burg ist unser Gott Gedeeltelijk naar Psalm 46
|
Een vaste burcht is onze God, vertalingen bekend van:
|
Es woll’ uns Gott genädig sein (Es wolle Gott uns gnädig sein) Naar Psalm 67
|
God moge ons ten goede zijn (Willem Barnard) Wees ons genadig, God van licht (Ria Borkent)
|
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit Naar Psalm 124
|
Als God ons niet had bijgestaan (Ria Borkent) Als God ons niet terzijde stond (Wonno Bleij)
|
Wohl dem, der in Gottes Furcht steht Naar Psalm 128
|
Wel hem, die in Gods vreze staat (bewerkt naar 'Een Hantboecxken' 1565 door Ed Kooijmans)
|
Overige liederen
Der du bist drei in Einigkeit Vertaling, avondlied
|
U die als God Drie-enig zijt (Ed Kooijmans)
|
Ein neues Lied wir heben an Luthers eerste lied
|
Een nieuw gezang heffen wij aan (Ad den Besten) Een nieuwe lofzang heffen we aan (C.M. de Vries)
|
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
|
Bewaar ons, Here, bij uw woord (Ad den Besten) Bewaar ons, Here, bij uw woord (Pieter Boendermaker) Bewaar ons, Vader, bij uw woord (Albert Schroten en Henk van ’t Veld) Houd ons bijeen, God, rond uw woord (Sytze de Vries) Uw stem, Heer, hebben wij gehoord (vrij, Jaap Zijlstra)
|
Herr Gott, dich loben wir Vertaling van het Te Deum laudamus, Deutsches Tedeum
|
O God, wij loven U (Willem Barnard)
|
Jesaja, dem Propheten, das geschah Naar het Sanctus, Jesaja 6
|
Jesaja de profeet zag in de geest (Ad den Besten)
|
Litanei (Kyrie eleison)
|
|
Mitten wir im Leben sind
|
Midden in het leven zijn wij (Ad den Besten)
|
Nun freut euch, lieben Christen, g’mein
|
Verheugt u, christenen, tesaam! (Ad den Besten en Jan Wit) Nu zingen wij getroost en blij (Ria Borkent)
|
Sie ist mir lieb, die werte Magd
|
Er is een maagd, die ik bemin (Ed Kooijmans)
|
Verleih uns Frieden gnädiglich Naar Da pacem, Domine
|
Geef ons genadig, Here God (Wonno Bleij) Verleen ons gunstig vrede, Heer (Ed Kooijmans)
|