Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Meester, hoe kunt Gij zo slapen!: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Meester, hoe kunt Gij zo slapen! |vorm=Lied met refrein; |oorspr-titel=Master, the tempest is raging |taal=Engels |jaartal=1879 |jaartal-...') |
k |
||
(3 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 12: | Regel 12: | ||
|JdH=757 | |JdH=757 | ||
}} | }} | ||
− | + | '''Meester, hoe kunt Gij zo slapen!''' is de vertaling, op naam van [[Johannes de Heer]], van '''Master, the tempest is raging''' van [[Mary Ann Baker]] omstreeks 1879 op een melodie van [[Horatio R. Palmer]]. | |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
+ | https://hymnary.org/media/fetch/180027 | ||
==Tekst== | ==Tekst== |
Versie van 14 aug 2019 om 10:14
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Meester, hoe kunt Gij zo slapen! | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Master, the tempest is raging |
Taal | Engels |
Periode | Omstreeks 1879 |
Tekst | |
Dichter | Mary Ann Baker |
Vertaler | Johannes de Heer |
Muziek | |
Componist | Horatio R. Palmer |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 757 |
Meester, hoe kunt Gij zo slapen! is de vertaling, op naam van Johannes de Heer, van Master, the tempest is raging van Mary Ann Baker omstreeks 1879 op een melodie van Horatio R. Palmer.
Inhoud
Opname beluisteren
https://hymnary.org/media/fetch/180027
Tekst
- Engelse tekst
Master, the tempest is raging!
The billows are tossing high!
The sky is o'ershadowed with blackness,
No shelter or help is nigh:
"Carest Thou not that we perish?"
How canst Thou lie asleep,
When each moment so madly is threat'ning
A grave in the angry deep?
The winds and the waves shall obey Thy will.
Peace, be still! Peace, be still!
Peace, be still! Peace, be still!
Whether the wrath of the storm-tossed sea,
Or demons, or men, or whatever it be,
No water can swallow the ship where lies
the Master of ocean and earth and skies;
They all shall sweetly obey Thy will!
Peace! Peace! be still!
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |