Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Met een eeuw'ge liefdeband: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top)
k
 
(7 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
 
 
|beginregel=Met een eeuw'ge liefdeband
 
|beginregel=Met een eeuw'ge liefdeband
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
Regel 6: Regel 5:
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 
|jaartal=1890
 
|jaartal=1890
|dichter1=Wade Robinson
+
|dichter1=George Wade Robinson
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 +
|metrisch1=7-7-7-7-7-7-7-7
 
|componist1=James Mountain
 
|componist1=James Mountain
 +
|melodie1=Loved with everlasting love
 +
|solmisatie1=1-2-3-3-4-4-3-3-4-5-5-4-3-2
 
|JdH=534
 
|JdH=534
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|409}}
 
}}
 
}}
'''Met een eeuw'ge liefdeband''' is de vertaling, op naam van [[Johannes de Heer]], van '''Loved with everlasting love''' ook bekend als '''I am His , and He is mine''' van [[Wade Robinson]]   op muziek van [[James Mountain]]
+
'''Met een eeuw’gen liefdeband''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[Loved with everlasting love]] (zie daar), een lied van [[George Wade Robinson]] (1838-1876), voorzien van muziek door [[James Mountain]] (1844–1933).
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
{{youtube|/3Y1yxASNJQw}}
+
{{youtube|3Y1yxASNJQw}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Met een eeuw’gen liefdeband,
Loved with everlasting love,
+
Leidt Hij u aan Zijne hand,
led by grace that love to know;
+
En uw naam staat ongedeerd
Spirit, breathing from above,
+
In Zijn handpalm gegraveerd.
you have taught me it is so.
+
Gij zijt ’s Vaders dierbaar pand,
O what full and perfect peace,
+
Niemand rukt u uit Zijn hand.
joy and wonder all divine!
 
  
In a love which cannot cease
+
refrein:
I am his, and he is mine
+
Ja, ik kan verzekerd zijn,
 +
Ik ben Zijn en Hij is mijn.
  
2  
+
2 Alles schijnt voor mijn gezicht
Heaven above is softer blue,
+
In een veel volmaakter licht;
earth around is richer green;
+
’t Is alsof ’t al veranderd is,
something lives in every hue,
+
Vreugd zoo wel als droefenis.
Christless eyes have never seen:
+
Daag’lijks minder wordt mij d’ aard,
songs of birds in sweetness grow,
+
En de Heiland meerder waard.
flowers with deeper beauties shine,
 
  
since I know, as now I know,
+
refrein
I am his and he is mine.
 
  
3  
+
3 Zalig dat verzekerd zijn,
His for ever, his alone!
+
Ik ben Zijn, en Hij is mijn;
Who the Lord from me shall part?
+
Hoe de satan mij ook tart,
With what joy and peace unknown
+
Ik heb Jezus voor mijn hart.
Christ can fill the loving heart!
+
Kort slechts duurt hier d’ aardsche strijd,
Heaven and earth may pass away,
+
Straks volgt d’ eeuw’ge heerlijkheid.
sun and stars in gloom decline,
 
  
but of Christ I still shall say:
+
refrein
I am his and he is mine.
 
 
</poem>
 
</poem>
 
* Nederlandse tekst
 
<poem>
 
1
 
Met een eeuw'ge liefdeband
 
leidt Hij u aan Zijne hand;
 
en uw naam staat ongedeerd,
 
in Zijn handpalm gegraveerd.
 
Gij zijt 's Vaders dierbaar pand,
 
niemand rukt u uit Zijn hand.
 
 
Refr. Ja, ik kan verzekerd zijn;
 
ik ben Zijn en Hij is mijn. (bis)
 
2
 
Alles schijnt voor mijn gezicht
 
in een veel volmaakter licht;
 
't is, of 't al veranderd is,
 
vreugd zowel als droefenis;
 
daag'lijks minder wordt mij d' aard
 
en de Heiland meerder waard.
 
3
 
Zalig, dat verzekerd zijn:
 
ik ben Zijn en Hij is mijn.
 
Hoe de satan mij ook tart,
 
ik heb Jezus in mijn hart.
 
Kort slechts duurt hier d' aardse strijd,
 
straks volgt d' eeuw'ge heerlijkheid.
 
</poem>
 
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 88: Regel 56:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
+
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 14 nov 2020 om 20:32

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 534
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Met een eeuw'ge liefdeband
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Loved with everlasting love
Taal Engels
Periode 1890
Tekst
Dichter George Wade Robinson
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 7-7-7-7-7-7-7-7
Muziek
Componist James Mountain
Melodie Loved with everlasting love
Solmisatie 1-2-3-3-4-4-3-3-4-5-5-4-3-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 534
Liederen voor de Gemeentezang 409

Met een eeuw’gen liefdeband is een vertaling, door Johannes de Heer, van Loved with everlasting love (zie daar), een lied van George Wade Robinson (1838-1876), voorzien van muziek door James Mountain (1844–1933).

Opname beluisteren

Tekst

1 Met een eeuw’gen liefdeband,
Leidt Hij u aan Zijne hand,
En uw naam staat ongedeerd
In Zijn handpalm gegraveerd.
Gij zijt ’s Vaders dierbaar pand,
Niemand rukt u uit Zijn hand.

refrein:
Ja, ik kan verzekerd zijn,
Ik ben Zijn en Hij is mijn.

2 Alles schijnt voor mijn gezicht
In een veel volmaakter licht;
’t Is alsof ’t al veranderd is,
Vreugd zoo wel als droefenis.
Daag’lijks minder wordt mij d’ aard,
En de Heiland meerder waard.

refrein

3 Zalig dat verzekerd zijn,
Ik ben Zijn, en Hij is mijn;
Hoe de satan mij ook tart,
Ik heb Jezus voor mijn hart.
Kort slechts duurt hier d’ aardsche strijd,
Straks volgt d’ eeuw’ge heerlijkheid.

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.