Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Mijn Herder is de Here God: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
|oorspr-titel=The Lord’s my shepherd, I’ll not want
+
|oorspr-titel=The Lord’s my shepherd, I'll not want
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 
|periode=17e eeuw
 
|periode=17e eeuw
Regel 27: Regel 27:
 
|JdH=884 (a)
 
|JdH=884 (a)
 
}}
 
}}
'''Mijn Herder is de Here God''' is een vertaling van het Engelse lied '''The Lord’s my shepherd, I’ll not want'''.  De originele tekst is afkomstig uit ''The Scot­tish Psal­ter 1650'', de muziek is de melodie [[Crimond (melodie)|Crimond]], geschreven door [[Jessie Seymour Irvine]], in een arrangement van [[David Grant]]. De Nederlandse vertaling is van [[Bernard Smilde]]. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van [[M. Watson]].
+
'''Mijn Herder is de Here God''' is een vertaling van het Engelse lied '''The Lord’s my shepherd, I'll not want'''.  De originele tekst is afkomstig uit ''The Scot­tish Psal­ter 1650'', de muziek is de melodie [[Crimond (melodie)|Crimond]], geschreven door [[Jessie Seymour Irvine]], in een arrangement van [[David Grant]]. De Nederlandse vertaling is van [[Bernard Smilde]]. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van [[M. Watson]].
  
 
Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen:
 
Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen:

Versie van 29 sep 2020 om 21:06

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Evangelische Liedbundel 7b (a, b) Zangbundel Joh. de Heer 884 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Mijn Herder is de Here God
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel The Lord’s my shepherd, I'll not want
Taal Engels
Periode Omstreeks 1650
Psalm 23
Schrijver David (volgens opschrift)
Latijnse titel Dominus regit me
Vulgaat Psalm 22
Tekst
Vertaler Bernard Smilde
Bijbelplaats Psalm 23
Herkomst The Scottish Psalter 1650
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Jessie Seymour Irvine (a)
M. Watson (b)
David Grant (arr (a))
Melodie Crimond (a)
Solmisatie 5-3-4-2-5-4-2-1-7-1 (a)
3-6-7-1-7-6-5-6-7 (b)
Liedbundels
Evangelische Liedbundel 7b (a, b)
Zangbundel Joh. de Heer 884 (a)

Mijn Herder is de Here God is een vertaling van het Engelse lied The Lord’s my shepherd, I'll not want. De originele tekst is afkomstig uit The Scot­tish Psal­ter 1650, de muziek is de melodie Crimond, geschreven door Jessie Seymour Irvine, in een arrangement van David Grant. De Nederlandse vertaling is van Bernard Smilde. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van M. Watson.

Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen:

Opname beluisteren

  • Wim van der Panne speelt de koraalbewerking van Mijn Herder is de Heere God in de Evangelisch-Lutherse Kerk te Den Haag:

Hymnologische informatie

In de Evangelische Liedbundel staat dit lied (nr. 7b) vermeld zonder melodie en wordt aangegeven dat de tekst kan worden gezongen op de melodie van lied 7a of 7c (beide De Heer is mijn Herder en geen ding ontbreekt mij naar zijn wil).


Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.