Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Nader, mijn God, bij U

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 23 mei 2020 om 18:47 (top)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Weerklank 514 (c) Zangbundel Joh. de Heer 456
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nader, mijn God, bij U
Herkomst
Titel Nearer, my God, to Thee
Taal Engels
Periode 1856
Tekst
Dichter Sarah F. Adams (a)
Hervey D. Ganse (b)
Vertaler Carel Steven Adama van Scheltema (??)
A. Nijland (c)
M.J. v.d. Werken (d)
Bijbelplaats Genesis 28:10-22
Psalm 73:28
Metrisch 6.4.6.4.6.6.6.4
Muziek
Componist Lowell Mason
Melodie BETHANY
Liedbundels
Weerklank 514 (c)
Zangbundel Joh. de Heer 456
Liederen van het Leger des Heils 517 (d)

Nader, mijn God, bij U is de Nederlandse vertaling , toegeschreven aan C.S. Adama van Scheltema, van het Engelse lied Nearer, my God, to Thee . De oorspronkelijke tekst is van Sarah F. Adams uit 1841 . Hervey D.Ganse schreef niet zo veel later enkele coupletten die in sommige bundels coupletten 2-4 van de oorspronkelijke vervangen. Er is ook een hertaling van A. Nijland in omloop. De Liederen van het Leger des Heils hebben een vertaling van M.J. v.d. Werken. De melodie waarop het gewoonlijk wordt gezongen heet Bethany en is bewerkt voor dit lied door Lowell Mason in 1856.Voor een andere versie, zie Nader tot U, o Heer

Opname beluisteren

  • Nearer, my God, to Thee
  • Koorzang

:

  • Joke Buis- met een eigen, moderne vertaling (Dichter bij U, mijn God)

Tekst

  • De tekst volgens Sarah Adams

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
E'en though it be a cross that raiseth me;
Still all my song shall be nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

Though like the wanderer, the sun gone down,
Darkness be over me, my rest a stone;
Yet in my dreams I'd be nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

There let the way appear steps unto heav'n;
All that Thou sendest me in mercy giv'n;
Angels to beckon me nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

Then with my waking thoughts bright with Thy praise,
Out of my stony griefs Bethel I'll raise;
So by my woes to be nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

Or if on joyful wing, cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot, upwards I fly,
Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

  • Nederlandse tekst

1
 Nader, mijn God, bij U,
 zij steeds mijn beê;
 zij 't levenspad soms ruw,
 gaat Gij maar meê.
 Dan kent mijn ziele rust;
 mij van Uw trouw bewust,
 wacht ik aan blijder kust
 Uw sabbatsvree.
2
 Al zie ik 't licht verdoofd
 haast voor mijn schreên
 en wacht tot rust mijn hoofd
 straks slechts een steen,
 als dan maar in mijn droom
 Uw licht mij tegenstroom':
 wat dan mij overkoom',
 'k ben niet alleen.
3
 Wanneer voor mijn gezicht
 de ladder rijst,
 die naar U, Bron van licht,
 mijn ziele wijst,
 'k zie dan in 't bangst gevaar
 Uw heil'ge eng'lenschaar,
 die U, Alzegenaar,
 al dienend prijst.
4
 En wenkt Uw eng'lenstoet
 eens opwaarts mij,
 in 's hemels zonnegloed,
 verjongd en vrij,
 'k juich dan op hoger toon
 bij 't naad ren van Uw troon,
 'k ben eeuwig nu Uw zoon
 en U nabij!

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied, in hertaling van A. Nijland is ook opgenomen in de bundel Liederen voor de Gemeentezang, nr. 412, van de Unie van Baptisten Gemeenten.

Culturele informatie

Het verhaal gaat dat bij de ondergang van de Titanic het scheepsorkest Nearer, my God, to Thee speelde.

Toeschrijving van de vertaling aan C.S. Adama van Scheltema is tot dusver alleen gevonden in nieuwere edities van de Zangbundel Joh. de Heer

Literatuur

Externe links