Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Neem, Heer, mijn beide handen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Muziek)
 
(25 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 7: Regel 7:
 
|periode=19e eeuw
 
|periode=19e eeuw
 
|jaartal=1862
 
|jaartal=1862
|dichter1=Julie Katharina von Hausmann
+
|dichter1=Julie Katharina Hausmann
|vertaler1=Nederlands Luthersch Genootschap
+
|vertaler1=Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending
|vertaler1-v=a
 
|vertaler2=Margaretha Alt
 
|vertaler2-v=b
 
|vertaler3=A.C. Bondam
 
|vertaler3-v=c
 
|vertaler4=Johannes de Heer
 
|vertaler4-v=d
 
|vertaler5=Ds. v.d. B.
 
|vertaler5-v=e
 
 
|metrisch1=7-4-7-4-7-4-7-4
 
|metrisch1=7-4-7-4-7-4-7-4
 
|componist1=Philipp Friedrich Silcher
 
|componist1=Philipp Friedrich Silcher
|componist1-v=a
+
|melodie1=So nimm denn meine Hände
|componist2=Charles M. Alexander
+
|solmisatie1=5-6-5-4-3-3-2-3-4-5-3
|componist2-v=b
 
|solmisatie1=5-6-5-4-3-3-2
 
 
|Thema=Levenseinde; Uitvaart; Vertrouwen;
 
|Thema=Levenseinde; Uitvaart; Vertrouwen;
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|HH=464
 
|HH=464
 
|ELB=235
 
|ELB=235
|JdH=925 , 67(b), 321(d),321a(e)
+
|JdH=925
|ELK=293 (a)
+
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|293}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|232}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|492}}
|LdH=255 (c)
 
|H1938=232
 
|GK=455
 
 
}}
 
}}
'''Neem, Heer, mijn beide handen''' is een vertaling van '''So nimm denn meine Hände''', een lied van de Baltisch-Duitse [[Julie Katharina von Hausmann]] (1826-1901). Het is vertaald door het Nederlands Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending. De muziek is van [[Philipp Friedrich Silcher]]. '''Vat, Heiland, bei mijn handen''' is de beginregel van de vertaling in de [[Liederen van het Leger des Heils]]. De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft nog twee oudere vertalingen: '''Heer Jezus, neem mijn handen''' op naam van [[Johannes de Heer]], en '''Wil aan uw hand mij leiden'''  waarvan in  oudere edities aangegeven wordt dat [[Ds. v.d. B.]] de vertaler is; en verder nog een vertaling van [[Margaretha Alt]]  op een melodie van [[Chas Alexander]].  
+
'''Neem, Heer, mijn beide handen''' is een vertaling van [[So nimm denn meine Hände]] (zie daar), een lied van [[Julie Katharina Hausmann]]. Het is vertaald door het Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending. De muziek is van [[Philipp Friedrich Silcher]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
* Nederland Zingt:
+
{{youtube|vJEHj50-ZMY|Nederland Zingt}}
: {{youtube|vJEHj50-ZMY}}
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
Duitse tekst:
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Neem, Heer, mijn beide handen
So nimm denn meine Hände
+
En leid Uw kind,
Und führe mich
+
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
Bis an mein selig Ende
+
De ruste vind!
Und ewiglich!
+
Te zwaar valt m’ elke schrede,
Ich mag allein nicht gehen,
+
Als ’k U verlaat;
Nicht einen Schritt;
+
O, neem mij met U mede,
Wo du wirst geh'n und stehen,
+
Daar waar Gij gaat!
Da nimm mich mit.
 
  
2
+
2 O, doe genade ervaren
In dein Erbarmen Hülle
+
Aan ’t bevend hart,
Mein schwaches Herz
+
En breng het tot bedaren
Und mach es gänzlich stille
+
Bij vreugd en smart!
In Freud und Schmerz.
+
Laat m’ aan uw voeten rusten,
Laß ruhn zu deinen Füßen
+
Mij, hulp’loos kind,
Dein armes Kind;
+
Vertrouwen en berusten,
Es will die Augen schließen
+
Voor d’ uitkomst blind!
Und glauben blind.
 
  
3
+
3 En blijft m’ ook soms verborgen
Wenn ich auch gleich nichts fühle
+
Uw groote macht,
Von deiner Macht,
+
Gij voert mij tot den morgen,
Du bringst mich doch zum Ziele,
+
Ook door de nacht!
Auch durch die Nacht.
+
Neem dan mijn beide handen
So nimm denn meine Hände
+
En leid Uw kind,
Und führe mich
+
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
Bis an mein selig Ende
+
De ruste vind!
Und ewiglich!</poem>
 
 
 
** Oude Nederlandse versies
 
* JdH 321
 
<poem>
 
1
 
  Heer Jezus, neem mijn handen
 
  en leid mij voort
 
  langs steile afgrondsranden
 
  naar 't hemels oord.
 
  'k Kan zonder U niet leven,
 
  niet gaan of staan;
 
  als Gij mij zoudt begeven
 
  zou 'k ras vergaan.
 
2
 
  Al wat U eertijds griefde,
 
  verzoend door 't bloed,
 
  verborgen in Uw liefde,
 
  is 't mij thans goed.
 
  Ik zit nu aan Uw voeten
 
  zo kalm en stil:
 
  daar leer ik U ontmoeten,
 
  verstaan Uw wil.
 
3
 
  Behoed mij voor verkoelen
 
  door satans macht;
 
  doe mij Uw hand gevoelen
 
  in donk're nacht.
 
  Heer Jezus, neem mijn handen
 
  in Uwe hand,
 
  om veilig aan te landen
 
  in 't Vaderland.
 
 
</poem>
 
 
 
* JdH 321A
 
<poem>
 
1
 
  Wil aan Uw hand mij leiden,
 
  Heer, in genâ,
 
  tot aan mijn zalig scheiden
 
  en ook daarna.
 
  Alleen kan ik niet wand'len,
 
  niet éne schreê;
 
  waar Gij zult gaan en hand'len,
 
  neem mij daar mee.
 
2
 
  Hul in Uw teer erbarmen
 
  mijn zwakke hart;
 
  draag liefd'rijk mij in d' armen
 
  in vreugd en smart.
 
  Troost met Uw rijke zegen
 
  Uw arme kind:
 
  dan volg ik langs Uw wegen,
 
  gewillig, blind.
 
3
 
  Al voel ik hier niet immer
 
  Uw grote macht,
 
  Gij, Gij verlaat mij nimmer,
 
  ook in geen nacht.
 
  Ik weet, Gij zult mij leiden,
 
  Heer, in genâ,
 
  tot aan mijn zalig scheiden
 
  en ook daarna.
 
 
</poem>
 
</poem>
  
==Muziekuitgaven==
+
==Muziek==
* [http://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2016/07/Neem-Heer-mijn-beide-handen-Bewerking.pdf Bewerking voor orgel] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl).
+
=== Muziekuitgaven ===
 +
{{Zie artikel|Zie [[So nimm denn meine Hände (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
==Culturele informatie==
 
* Rudolf Schock zingt het Duitse lied ''So nimm denn meine Hände'':
 
: {{youtube|wpmhyHfHs6g}}
 
* Vokal Ensemble 'Con Gusto' zingt de Duitse versie zonder begeleiding:
 
: {{youtube|zdP70xMo4eg}}
 
 
* Het lied werd gezongen in het Duits tijdens de uitvaartplechtigheid van Z.K.H. Prins Claus op 15 oktober 2002 in Delft.
 
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
+
Het lied is vanaf de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
==Externe links==
 
* Artikel over het lied op [https://nl.wikipedia.org/wiki/So_nimm_denn_meine_Hände Wikipedia].
 

Huidige versie van 13 apr 2021 om 15:09

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Hemelhoog 464 Evangelische Liedbundel 235 Zangbundel Joh. de Heer 925
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Neem, Heer, mijn beide handen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel So nimm denn meine Hände
Taal Duits
Land Letland
Periode 1862
Tekst
Dichter Julie Katharina Hausmann
Vertaler Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending
Metrisch 7-4-7-4-7-4-7-4
Muziek
Componist Philipp Friedrich Silcher
Melodie So nimm denn meine Hände
Solmisatie 5-6-5-4-3-3-2-3-4-5-3
Gebruik
Thema Levenseinde
Uitvaart
Vertrouwen
Liedbundels
Hemelhoog 464
Evangelische Liedbundel 235
Zangbundel Joh. de Heer 925
Gezangboek der ELK 293
Hervormde Bundel 1938 232
Liedbundel met Bijbellezingen 492

Neem, Heer, mijn beide handen is een vertaling van So nimm denn meine Hände (zie daar), een lied van Julie Katharina Hausmann. Het is vertaald door het Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending. De muziek is van Philipp Friedrich Silcher.

Opname beluisteren

Nederland Zingt

Tekst

1 Neem, Heer, mijn beide handen
En leid Uw kind,
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
De ruste vind!
Te zwaar valt m’ elke schrede,
Als ’k U verlaat;
O, neem mij met U mede,
Daar waar Gij gaat!

2 O, doe genade ervaren
Aan ’t bevend hart,
En breng het tot bedaren
Bij vreugd en smart!
Laat m’ aan uw voeten rusten,
Mij, hulp’loos kind,
Vertrouwen en berusten,
Voor d’ uitkomst blind!

3 En blijft m’ ook soms verborgen
Uw groote macht,
Gij voert mij tot den morgen,
Ook door de nacht!
Neem dan mijn beide handen
En leid Uw kind,
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
De ruste vind!

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie So nimm denn meine Hände (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 28e uitgave (1991) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.