Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Niets te doen, 't zij groot of klein

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 767
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Niets te doen, 't zij groot of klein
Herkomst
Titel Nothing, either great or snall
Taal Engels
Periode Omstreeks 1862
Tekst
Dichter James Proctor
Vertaler Meier Salomon Bromet
Bijbelplaats Lucas 18:18
Muziek
Componist Ira David Sankey
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 767

Niets te doen, 't zij groot of klein is de vertaling door Meier Salomon Bromet van het engelstalige Nothing, either great or small van James Proctor op een melodie van Ira David Sankey

Opname beluisteren

Tekst

  • engelse tekst

1
Nothing, either great or small—
Nothing, sinner, no;
Jesus died and paid it all,
Long, long ago.

Refrain:
“It is finish’d!” yes, indeed,
Finished, every jot;
Sinner, this is all you need,
Tell me, is it not?

2
When He, from His lofty throne,
Stoop’d to do and die,
Ev’rything was fully done;
Hearken to His cry!
 [Refrain]

3
Weary, working, burden’d one,
Wherefore toil you so?
Cease your doing; all was done
Long, long ago.
[Refrain]
4
Cast your deadly “doing” down—
Down at Jesus’ feet;
Stand in Him, in Him alone,
Gloriously complete.
[Refrain]

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Dit lied is overgenomen uit Opwekkingsliederen van Sankey en anderen nagezongen door M.S.Bromet in de 22 e druk no. 53, daar als titel "Het is volbracht"

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.