Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Nimmer blonk een schoner licht

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 559
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nimmer blonk een schoner licht
Vorm Strofelied
Refrein
Herkomst
Titel Never shone a light so fair
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1890
Tekst
Dichter Fanny Crosby
Metrisch 7-7-7-7-8/8-7-6-7
Muziek
Componist Robert Lowry
Melodie Never shone a light so fair
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 559

Nimmer blonk een schoner licht is een vertaling van Never shone a light so fair. Dit Engelstalige lied is geschreven door Fanny J. Crosby en wordt doorgaans gezongen op een melodie van Robert Lowry. ===Opname Beluisteren http://www.hymntime.com/tch/mid/n/e/v/e/never_shone_a_light_so_fair.mid

Tekst

  • Engelse tekst

1.
 Never shone a light so fair,
Never fell so sweet a song,
As the chorus in the air,
Chanted by the angel-throng;
Ev'ry star took up the story,
"Christ has come, the Prince of glory,
Come in humble hearts to dwell,
God with us, God with us,
God with us, Immanuel."

2.
Still that Jubilee of song
Breaks upon the rising morn;
While the anthem rolls along,
Floods of light the earth adorn;
Old and young take up the story,
"Christ has come, the Prince of glory,
Come in humble hearts to dwell,
God with us, God with us,
God with us, Immanuel."

3.
 Welcome now the blessed day
When we praise the Lord our King;
When we meet to praise and pray,
And His love with gladness sing;
Let the world take up the story,
"Christ has come, the Prince of glory,
Come in humble hearts to dwell,
God with us, God with us,
God with us, Immanuel."

  • Nederlandse tekst

1
 Nimmer blonk een schoner licht,
 nimmer klonk een blijder toon
 dan toen Hij op d' aarde kwam,
 Hij des Vaders een'ge Zoon.
 d' Eng'lenlofzang deed zich horen:
 "Uw Verlosser is geboren!"
 Klink' nu zang en snarenspel:
 "God met ons, God met ons,
 God met ons, Immanuël".
2
 't Eng'lenkoor juicht: "Eer zij God,
 vreed' op aard brengt 's Vaders Zoon;
 welbehagen in de mens".
 Prijst des Vaders gunstbetoon.
 Ouden, jongen, zingt in koren:
 "Onze Heiland is geboren!"
 Juicht bij zang en snarenspel:
 "God met ons, (3 maal) Immanuël."
3
 Welkom, Kerstnacht, zijt gij ons.
 Werd niet in die blijde stond
 's hemels vreed' en zaligheid
 ons door eng'len toen verkond?
 Volken, natiën en tongen,
 nu in eenheid lofgezongen!
 Juicht bij 't feest'lijk orgelspel:
 "God met ons. (3 maal) Immanuël."

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.