Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O, had ik duizend tongen meer: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Tekst)
k
 
(13 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 6: Regel 6:
 
|dichter1=Charles Wesley
 
|dichter1=Charles Wesley
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|vertaler2=Mevr. G.
 
|metrisch1=8-6-8-6
 
|metrisch1=8-6-8-6
 
|componist1=W. Wheale
 
|componist1=W. Wheale
 
|melodie1=Bedford
 
|melodie1=Bedford
|kop-liedbundels=Ja
+
|solmisatie1=5-3-1-6-5-4-3-2-5-1-7-6-6-5-3
 
|JdH=578
 
|JdH=578
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|100}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|365}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|112}}
 
}}
 
}}
'''O, had ik duizend tongen meer''' is de vertaling, van [[Meier Salomon Bromet]], van '''O for a thousand tongues to sing''' van [[Charles Wesley]]. De hier gebruikte melodie is '''Bedford''' van '''William Wheale'''.  
+
'''O, had ik duizend tongen meer''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[O for a thousand tongues to sing]] (zie daar) van [[Charles Wesley]]. De hier gebruikte melodie is [[Bedford (melodie)|Bedford]] van [[William Wheale]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
https://hymnary.org/media/fetch/115918
 
https://hymnary.org/media/fetch/115918
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
{| class=vatop
+
<poem>
! Wesley
 
! Bromet
 
|-
 
|<poem>
 
7 O for a Thousand Tongues to sing
 
My dear Redeemer’s Praise!
 
The Glories of my God and King,
 
The Triumphs of his Grace.
 
 
 
8 My gracious Master, and my God,
 
Assist me to proclaim,
 
To spread thro’ all the Earth abroad
 
The Honours of Thy Name.
 
 
 
9 Jesus the Name that charms our Fears,
 
That bids our Sorrows cease;
 
’Tis Musick in the Sinner’s Ears,
 
’Tis Life, and Health, and Peace!
 
 
 
10 He breaks the Power of cancell’d Sin,
 
He sets the Prisoner free:
 
His Blood can make the Foulest clean;
 
His Blood avail’d for me.
 
</poem>
 
|<poem>
 
 
1 O, had ik duizend tongen meer!
 
1 O, had ik duizend tongen meer!
 
Zij zongen allen meê
 
Zij zongen allen meê
Regel 63: Regel 41:
 
Zijn bloed verlost ook mij!
 
Zijn bloed verlost ook mij!
 
</poem>
 
</poem>
|}
 
  
Wesley = ''Hymns and Sacred Poems'', Published by John Wesley, [..] and Charles Wesley, [..] London: Printed by W. Strahan; [...] (1740), p. 120-123<br />
+
==Muziek==
Bromet = ''Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen'' nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 100<br />
+
De achternaam van William Wheale komt in veel verschillende spellingen voor (met/zonder h, zonder laatste e of met dubbel l etc).
* Engelse tekst
 
<poem>
 
1
 
O for a thousand tongues to sing
 
my great Redeemer's praise,
 
the glories of my God and King,
 
the triumphs of his grace!
 
  
2
+
===Zettingen===
My gracious Master and my God,
+
[[Bestand: MSB100.jpg|300px|thumb|none||O, had ik duizend tongen!]]
assist me to proclaim,
 
to spread thro' all the earth abroad
 
the honors of your name.
 
  
3
+
==Hymnologische informatie==
Jesus! the name that charms our fears,
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft, vanaf de 2e uitgave (1906), tekst en muziek overgenomen uit de [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
that bids our sorrows cease,
+
<poem>
'tis music in the sinner's ears,
+
1 O, had ik duizend tongen, Heer!
'tis life and health and peace.
+
Zij zongen uwen lof!
 +
Zij prezen U op hoogen toon:
 +
Wat rijke, schoone stof!
  
4
+
2 Mijn trouwe Heiland, Vriend en Borg,
He breaks the power of cancelled sin,
+
O, geef mij Uw genâ,
he sets the prisoner free;
+
Dat ’k eenig van Uw liefde spreek,
his blood can make the foulest clean;
+
Van ’t kruis op Golgotha.
his blood availed for me.
 
  
5
+
3 O Jezus, die mijn vrees verdrijft,
To God all glory, praise, and love
+
Mijn tranen drogen wilt,
be now and ever given
+
De zondesmart, die in mij blijft,
by saints below and saints above,
+
Wordt slechts door U gestild.
the Church in earth and heaven. </poem>
 
  
* Nederlandse Tekst
+
4 Uw bloed verlost uit Satans macht
<poem>
+
En maakt mijn ziele vrij,
1
+
Den grootsten zondaar maakt Gij rein,
O, had ik duizend tongen meer,
+
Heer, reinig nu ook mij!
zij zongen allen mee
 
de lofzang van mijn Heer en God,
 
Die vreugde geeft en vreê.
 
2
 
Mijn Heer, mijn Heiland en mijn Borg,
 
o geef mij steeds genâ,
 
opdat ik van Uw liefde spreek'
 
van 't kruis op Golgotha.
 
3
 
O, Jezus, Naam, die vrees verdrijft
 
en droefheid vlieden doet;
 
die Naam klinkt hemels in mijn oor,
 
geeft vrede aan 't bang gemoed.
 
4
 
Zijn bloed verlost uit satans macht,
 
Zijn bloed maakt slaven vrij;
 
de grootste zondaar maakt Hij rein;
 
Zijn bloed verlost ook mij!
 
 
</poem>
 
</poem>
===Ontstaan===
 
In 1739 schreef [[Charles Wesley]] een langer gedicht (18 verzen) 'For the Anniversary Day of One’s Conversion' (beginregel: '''Glory to God, and Praise, and Love'''). Het werd gepubliceerd in ''Hymns and Sacred Poems'' van de broers John en Charles, uitgave London 1740, p. 120-123. De hymn '''O for a Thousand Tongues to Sing''' selecteert een aantal verzen uit dat geheel, welke verzen varieert. In de kringen van de ''Gospel Hymns'' waren dat doorgaans de verzen 7-10. Die zijn in ieder geval door Bromet vertaald.
 
 
===Inhoud===
 
 
==Muziek==
 
De achternaam van William Wheale komt in veel verschillende spellingen voor. (met/zonder h, zonder laatste e of met dubbel l etc)
 
===Muziekuitgaven===
 
 
==Hymnologische informatie==
 
Dit lied is No.100 in de 22e druk van de '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S.Bromet'''
 
 
==Culturele informatie==
 
 
==Literatuur==
 
 
==Externe links==
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 17 nov 2020 om 21:35

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 578
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O, had ik duizend tongen meer
Herkomst
Titel O for a thousand tongues to sing
Taal Engels
Periode 1739
Tekst
Dichter Charles Wesley
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist W. Wheale
Melodie Bedford
Solmisatie 5-3-1-6-5-4-3-2-5-1-7-6-6-5-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 578
Opwekkingsliederen Bromet 100
Liederen voor de Gemeentezang 365
Liedbundel met Bijbellezingen 112

O, had ik duizend tongen meer is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van O for a thousand tongues to sing (zie daar) van Charles Wesley. De hier gebruikte melodie is Bedford van William Wheale.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/115918

Tekst

1 O, had ik duizend tongen meer!
Zij zongen allen meê
De lofzang van mijn Heer en God,
Die vreugde geeft en vreê.

2 Mijn Heer, mijn Heiland en mijn Borg,
O, geeft mij steeds genâ!
Opdat ik van Uw liefde spreek’,
Gekruist op Golgotha!

3 O, Jezus! Naam die vrees verdrijft
En droefheid vlieden doet;
Die Naam klinkt hemelsch in mijn oor,
Geeft vrede aan ’t bang gemoed

4 Zijn bloed verlost uit satan’s macht.
Zijn bloed maakt slaven vrij;
Den grootsten zondaar maakt Hij rein:
Zijn bloed verlost ook mij!

Muziek

De achternaam van William Wheale komt in veel verschillende spellingen voor (met/zonder h, zonder laatste e of met dubbel l etc).

Zettingen

O, had ik duizend tongen!

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft, vanaf de 2e uitgave (1906), tekst en muziek overgenomen uit de Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":

1 O, had ik duizend tongen, Heer!
Zij zongen uwen lof!
Zij prezen U op hoogen toon:
Wat rijke, schoone stof!

2 Mijn trouwe Heiland, Vriend en Borg,
O, geef mij Uw genâ,
Dat ’k eenig van Uw liefde spreek,
Van ’t kruis op Golgotha.

3 O Jezus, die mijn vrees verdrijft,
Mijn tranen drogen wilt,
De zondesmart, die in mij blijft,
Wordt slechts door U gestild.

4 Uw bloed verlost uit Satans macht
En maakt mijn ziele vrij,
Den grootsten zondaar maakt Gij rein,
Heer, reinig nu ook mij!