Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O Heer die onze Vader zijt: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Ontstaan en inhoud)
(Ontstaan en inhoud)
Regel 74: Regel 74:
 
Precies vanaf hier werd zijn gedicht door voorganger William Garrett Horder (1841 – 1922) tot gezang gemaakt, door ‘t op te nemen in zijn bundel Congregational Hymns: A Hymnal for the Free Churches (1884). Whittier eindigt zijn gedicht met de volgens hem échte (=Quakers) methode om in contact met het goddelijke te komen: sober leven naar Gods wil; zoeken naar stilte; geen zelfzucht. Dán hoor je de ‘stille stem in ’t hart’ - verg. [http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=1+Koningen+19%3A11-13&id18=1&l=nl&set=10 1 Koningen 19:11-13] God is in de stilte, niet in de aardbeving, wind of vuur. ’t Lied verwijst ook naar Mat. 14:13-21; Mar. 6:34-44; Luc. 9:10-17 en Joh. 6:1-15.
 
Precies vanaf hier werd zijn gedicht door voorganger William Garrett Horder (1841 – 1922) tot gezang gemaakt, door ‘t op te nemen in zijn bundel Congregational Hymns: A Hymnal for the Free Churches (1884). Whittier eindigt zijn gedicht met de volgens hem échte (=Quakers) methode om in contact met het goddelijke te komen: sober leven naar Gods wil; zoeken naar stilte; geen zelfzucht. Dán hoor je de ‘stille stem in ’t hart’ - verg. [http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=1+Koningen+19%3A11-13&id18=1&l=nl&set=10 1 Koningen 19:11-13] God is in de stilte, niet in de aardbeving, wind of vuur. ’t Lied verwijst ook naar Mat. 14:13-21; Mar. 6:34-44; Luc. 9:10-17 en Joh. 6:1-15.
 
Whittier spreekt in het derde vers over Jezus die met de Vader de stilte van de eeuwigheid deelt. Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt denkt bij zijn vertaling aan Rembrandts ets ‘Christus geneest de zieken’. Op deze ets is te zien dat Jezus zieken geneest, met schriftgeleerden discussieert en kleine kinderen ontvangt - de rijke jongeling verlaat het toneel door een poort. Schulte Nordholt kiest daarom voor ‘een wat socialer element (…) om de fijne geestelijkheid van het lied niet te zeer te laten vervluchtigen, maar te binden aan de aarde.’ (bron: Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 gezangen uit het Liedboek voor de kerken, uitg. dr. G. van der Leeuwstichting Amsterdam 1977). Het vierde vers blijft dicht bij het Engelse origineel.  
 
Whittier spreekt in het derde vers over Jezus die met de Vader de stilte van de eeuwigheid deelt. Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt denkt bij zijn vertaling aan Rembrandts ets ‘Christus geneest de zieken’. Op deze ets is te zien dat Jezus zieken geneest, met schriftgeleerden discussieert en kleine kinderen ontvangt - de rijke jongeling verlaat het toneel door een poort. Schulte Nordholt kiest daarom voor ‘een wat socialer element (…) om de fijne geestelijkheid van het lied niet te zeer te laten vervluchtigen, maar te binden aan de aarde.’ (bron: Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 gezangen uit het Liedboek voor de kerken, uitg. dr. G. van der Leeuwstichting Amsterdam 1977). Het vierde vers blijft dicht bij het Engelse origineel.  
Kerkmusicus Adriaan C. Schuurman vond de melodie van componist Charles Hubert H.Parry (1848-1918), in de VS zeer populair en in Nederland gebruikt in het Liedboek voor de Kerken (1973), ‘voor ons besef erg week, maar wanneer hij (in rustig tempo en zeer licht gezongen) wordt, geeft hij wel degelijk de stille aandacht weer waarvan Whittier spreekt. Als men ter zake attent is, verliest de melodie haar schijnbaar ordinaire karakter.’ (bron: idem)
+
Kerkmusicus Adriaan C. Schuurman vond de melodie van componist Frederick Charles Maker (1844-1927), in de VS zeer populair en in Nederland gebruikt in het Liedboek voor de Kerken (1973), ‘voor ons besef erg week, maar wanneer hij (in rustig tempo en zeer licht gezongen) wordt, geeft hij wel degelijk de stille aandacht weer waarvan Whittier spreekt. Als men ter zake attent is, verliest de melodie haar schijnbaar ordinaire karakter.’ (bron: idem)
  
 
Over 'The Brewing of Soma':  
 
Over 'The Brewing of Soma':  

Versie van 24 jan 2015 om 13:41

Infobox
Tekst
John Greenleaf Whittier; vert.: Jan Willem Schulte Nordholt
Muziek
Charles Hubert H. Parry (a)

F.C. Maker (b)

Melodie
Repton (a)

Rest of Elton (b)

Bundel(s)
LB 836 (a), LbK Gz 463 (b), 102G 71 (b), OT 189 (b), YfC 137 (b)
Bijbeltekst(en)
Mat 14,13-21, Mar 6,34-44, Luc 9,10-17, Joh 6,1-15
Gebruik
Navolging, Stil worden
Solmisatieschema
1-5-5-6-5-3-4-5-5-1 (a), 3-3-3-2-3-5-5-4 (b)
Metrisch schema
8-6-8-8-6
(Bron: Pieter Endedijk)

Titel

Oorspronkelijke taal en titel

'Dear Lord and Father of mankind'.

Liedbundel(s)

Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
Liedboek 2013 836
Liedboek voor de kerken 1973 Gezang 463 (met andere melodie)

Opname beluisteren

  • Tune: Repton

<videoflash>Bk7SX3r59sc|300|150</videoflash>

  • Tune: Repton

<videoflash>faNij71hh7o|300|150</videoflash>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan en inhoud

The Brewing of Soma is de titel van een gedicht van Whittier uit 1872. Hij schreef dit gedicht uit ergernis over een luidruchtige opwekkingsbijeenkomst in de buurt. Als Quaker was hij opgegroeid met het idee dat je God kan vinden in de stilte. In het gedicht keert hij zich tegen andere manieren van God zoeken. Als eerste ligt dronken worden door Soma (een heilige, rituele, mogelijk hallucinerende, drank) onder vuur, een 4000 jaar oud gebruik in de Vedische religie in India/Iran waarover hij had gelezen in een boek van godsdiensthistoricus Max Müller. Ook de praktijken van de derwisjen (drank, dans, meditatie), het orphisme (gezang), de Bacchanten (drank als middel tot extatisch en grensoverschrijdend gedrag) keurt hij af, ‘zelfs sommige christenen proberen door muziek in trance te komen en opgetild te worden naar de hemel’… Zo komt hij tot de dichtregels Dear Lord and Father of mankind, Forgive our foolish ways! Precies vanaf hier werd zijn gedicht door voorganger William Garrett Horder (1841 – 1922) tot gezang gemaakt, door ‘t op te nemen in zijn bundel Congregational Hymns: A Hymnal for the Free Churches (1884). Whittier eindigt zijn gedicht met de volgens hem échte (=Quakers) methode om in contact met het goddelijke te komen: sober leven naar Gods wil; zoeken naar stilte; geen zelfzucht. Dán hoor je de ‘stille stem in ’t hart’ - verg. 1 Koningen 19:11-13 God is in de stilte, niet in de aardbeving, wind of vuur. ’t Lied verwijst ook naar Mat. 14:13-21; Mar. 6:34-44; Luc. 9:10-17 en Joh. 6:1-15. Whittier spreekt in het derde vers over Jezus die met de Vader de stilte van de eeuwigheid deelt. Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt denkt bij zijn vertaling aan Rembrandts ets ‘Christus geneest de zieken’. Op deze ets is te zien dat Jezus zieken geneest, met schriftgeleerden discussieert en kleine kinderen ontvangt - de rijke jongeling verlaat het toneel door een poort. Schulte Nordholt kiest daarom voor ‘een wat socialer element (…) om de fijne geestelijkheid van het lied niet te zeer te laten vervluchtigen, maar te binden aan de aarde.’ (bron: Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 gezangen uit het Liedboek voor de kerken, uitg. dr. G. van der Leeuwstichting Amsterdam 1977). Het vierde vers blijft dicht bij het Engelse origineel. Kerkmusicus Adriaan C. Schuurman vond de melodie van componist Frederick Charles Maker (1844-1927), in de VS zeer populair en in Nederland gebruikt in het Liedboek voor de Kerken (1973), ‘voor ons besef erg week, maar wanneer hij (in rustig tempo en zeer licht gezongen) wordt, geeft hij wel degelijk de stille aandacht weer waarvan Whittier spreekt. Als men ter zake attent is, verliest de melodie haar schijnbaar ordinaire karakter.’ (bron: idem)

Over 'The Brewing of Soma': De verhaallijn van het gedicht gaat over de Vedische priesters die Soma brouwen en drinken in een poging om goddelijkheid te ervaren. Het beschrijft hoe de hele populatie dronken raakt van de Soma.

Tekstdichter

John Greenleaf Whittier (1807 - 1892), voor het eerst gepubliceerd in The Atlantic Monthly, April 1872. John Greenleaf Whittier was een zeer bescheiden man uit een arm boerengezin in New England. Als Quaker was hij opgegroeid met het idee dat je God kan vinden in de stilte. Hij schreef het gedicht 'The brewing of Soma' in 1872 uit ergernis over een luidruchtige opwekkingsbijeenkomst in de buurt. Whittier was een van de populairste gezangendichters van de Engelssprekende wereld.

Vertaler

Jan Willem Schulte Nordholt.

Muziek

  • Tune: Repton (LB 836).
  • Tune: Rest of Elton (eerdere bundels).

Componist

  • Melodie Liedboek 2013: Charles Hubert H. Parry.
  • Eerdere bekende melodie: F.C. Maker

Zetting

Koorbewerking

Orgelbewerking

Liturgisch gebruik

Hymnologische informatie

Culturele informatie

  • Dit lied komt voor in de film Atonement (2007). De Engelse soldaten zingen dit lied in een muziektent op het strand bij Duinkerken, te midden van de puinhopen van de gevechten in de tweede wereldoorlog.

Het fragment kun je hier bekijken (na de reclame)

  • Een blogartikel specifiek over dit fragment met de hymne uit de film
  • In 2005 eindigde het lied op de tweede plaats in een verkiezing van het meest populaire kerklied in Engeland (georganiseerd door BBC-Songs of Praise). Persbericht.

Literatuur

Externe links

Voetnoten