Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O Heer mijn God, ook deze nacht

Uit Kerkliedwiki
Versie door Lydia Vroegindeweij (overleg | bijdragen) op 25 okt 2018 om 10:38 (Inhoud)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 243 Liedboek voor de kerken Gezang 387 Weerklank 521 Oud-Katholiek Gezangboek 773
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O Heer mijn God, ook deze nacht
Vorm Strofelied
Canon
Herkomst
Titel Glory to thee, my God, this night
Taal Engels
Periode 1732
Tekst
Dichter Thomas Ken
Vertaler Willem Barnard
Cor Waringa (Fr)
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Componist Thomas Tallis
Melodie Tallis' canon
Herkomst Ravencroft's Psalter 1621
Solmisatie 1-1-7-1-1-2-2-3
Liedbundels
Liedboek 2013 243
Liedboek voor de kerken Gezang 387
Weerklank 521
Oud-Katholiek Gezangboek 773

O Heer mijn God, ook deze nacht is een avondlied, geschreven door Thomas Ken en vertaald door Willem Barnard. Het wordt gezongen op een melodie van Thomas Tallis (1505-1585), die bekend is geworden als Tallis' canon (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

Twaalf strofen telt de oorspronkelijke versie van het avondlied van Thomas Ken. Het Nederlandse lied is een in zes coupletten vervatte vertaling van Kens eerste vijf strofen, met de lofprijzing daaraan toegevoegd.

Ontstaan

Inhoud

Een punt van aandacht in de tekst is, dat strofe 6 in Liedboek 2013 een kleine wijziging onderging ten opzichte van 1973:

de dromen gaan hun eigen weg, neem Gij hun duister dreigen weg

is in de jongere uitgave:

de dromen gaan hun eigen weg, neem Gij het duister dreigen weg.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Tallis' canon (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Cor Waringa maakte de Friese vertaling: O Hear myn God, ek dizze nacht

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.