Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O hemels licht, dat God ons geeft

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ellen van der Sar (overleg | bijdragen) op 25 jun 2021 om 14:57 (Ontstaan)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Oud-Katholiek Gezangboek 345; 956
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O hemels licht, dat God ons geeft
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Splendor paternae gloriae
Tekst
Dichter Aurelius Ambrosius van Milaan
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Melodie Splendor paternae gloriae
Herkomst gregoriaans
Solmisatie 6-6-6-6-6-6-7-6-6
Gebruik
Kerkelijk jaar Epifaniëntijd
Getijde v/d dag Ochtend
Liedbundels
Oud-Katholiek Gezangboek 345; 956
102 gezangen 20

O hemels licht, dat God ons geeft is een door Jan Willem Schulte Nordholt uit het Latijn vertaalde liedtekst van Aurelius Ambrosius van Milaan, Splendor paternae gloriae, waar ook de gregoriaanse melodie in de eerste toon aan is ontleend Splendor paternae gloriae (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Het lied is een vertaling of herdichting van de hymne van Ambrosius. Het lied stond met een iets andere tekst, met een andere melodie en met de latijnse tekst in Hymnen (1967, p. 11) van Jan van Biezen en Jan Willem Schulte Nordholt. In het lied is, zoals meestal in oude hymnen, de zon het symbool van GOd en de opgestane Zoon. In de tweede regel van de eerste strofe licht, dat in licht zijn oorsprong heeft is uit de geloofsbelijdenis van Nicea de vijfde zin Licht uit Licht te herkennen. In de tweede strofe wordt gebeden om de werking van het licht en in de vierde strofe om leiding bij tegenspoed. In de zesde strofe wordt verwezen naar het avondmaal. De zevende en achtste strofe zijn weer lofzegging aan de zon als symbool van God en de opgestane Zoon. De laatste strofe is de gebruikelijke trinitarische lofprijzing.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. O hemels licht, dat God ons geeft
  • 2. Ja, onze zon, die stralend staat
  • 3. Wij roepen ook de Vader aan
  • 4. Dat Hij voor ons zijn vaandel steekt
  • 5. Dat Hij ons leidt - en zie, wij zijn
  • 6. Als Christus onze spijze is
  • 7. O zonlicht voor ons opgegaan (in OKG: Een lichte dag zij ons bestaan)
  • 8. De dageraad verrijst zo schoon
  • 9. Lof zij den Vader in zijn troon.

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

In het Oud-Katholiek Gezangboek bij nr. 956 (p. 1295) maakt deze hymne onderdeel uit van de uitgewerkte viering 'Lauden voor de zondag'. Er is een selectie gemaakt uit de 9 strofen, te weten strofe 1, 2, 3, 5, 6, 7 (gewijzigd) en 8.

Culturele informatie

Literatuur

Arie Eikelboom: Hymnologie XV, p. 292-294.

Externe links

Voetnoten