Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O kostbaar kruis, o wonder Gods: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(update Bijbelboeken)
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}}))
(8 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 8: Regel 8:
 
|dichter1=Isaac Watts
 
|dichter1=Isaac Watts
 
|vertaler1=Willem Barnard
 
|vertaler1=Willem Barnard
 +
|vertaler1-v=a
 +
|vertaler2=C.B. Burger
 +
|vertaler2-v=b
 +
|vertaler3=Cor Waringa
 +
|vertaler3-v=Fr
 +
|vertaler4=Onbekend
 +
|vertaler4-v=c
 +
|metrisch1=8-8-8-8
 
|Bijbel1-boek=Genesis
 
|Bijbel1-boek=Genesis
 
|Bijbel1-hfdst=2
 
|Bijbel1-hfdst=2
Regel 37: Regel 45:
 
|Kerkelijk jaar=Witte Donderdag; Goede Vrijdag;
 
|Kerkelijk jaar=Witte Donderdag; Goede Vrijdag;
 
|kop-liedbundels=Ja
 
|kop-liedbundels=Ja
|LB=578
+
|LB=578 (a)
|LvdK Gez=192
+
|LvdK Gez=192 (a)
|OKG=632
+
|WK=158 (a)
|CofG=104
+
|OKG=632 (a)
|VL-B=232
+
|JdH=573a (c), 573 (b)
 +
|LB Fr=578 (a)
 +
|H1938=48 (b)
 +
|CofG=104 (a)
 +
|VL-B=232 (a)
 +
|LvdK Fr=192 (a)
 
}}
 
}}
'''O kostbaar kruis, o wonder Gods''' is de vertaling van het lied van [[Isaac Watts]] (1674 – 1748) '''When I survey the woundrous cross'''. De vertaling is gemaakt door [[Willem Barnard]] (1920-2010). De melodie is van [[Edward Miller]]. Het lied past bij de gebeurtenissen van [[Witte Donderdag]] en [[Goede Vrijdag]].
+
'''O kostbaar kruis, o wonder Gods''' is de vertaling van het lied van [[Isaac Watts]] (1674 – 1748) '''When I survey the wondrous cross'''. De meest gepubliceerde vertaling is gemaakt door [[Willem Barnard]] (1920-2010). In de [[Hervormde Bundel 1938]] (lied 48) is een vertaling van [[C.B. Burger]] opgenomen. De beginregel van het lied luidt daar '''Als ik het wondere kruis aanschouw'''. Naast deze vertaling (nr 573a) heeft de [[Zangbundel Joh. de Heer]] nog een  vertaling opgenomen (nr 573) met als beginregel '''Als ik des Heilands kruis aanschouw''' (vertaler onbekend)
 +
De melodie is van [[Edward Miller]]. Het lied past bij de gebeurtenissen van [[Witte Donderdag]] en [[Goede Vrijdag]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
* Herford Cathedral Choir op Engelse tekst (When I survey the Wondrouw Cross):
 
* Herford Cathedral Choir op Engelse tekst (When I survey the Wondrouw Cross):
: <videoflash>j5dEQMMa_pY|300|150</videoflash>
+
: {{youtube|j5dEQMMa_pY}}
 
* Op accordion (instrumentaal):
 
* Op accordion (instrumentaal):
: <videoflash>EhGs-6frS6s|300|150</videoflash>
+
: {{youtube|EhGs-6frS6s}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
Regel 57: Regel 71:
 
===Zettingen===
 
===Zettingen===
 
Bernard Renooij schreef bij dit lied een kort voorspel, een zetting en een koraaltrio. Dit kan voor de dienst op Goede Vrijdag een goede aanvulling zijn; vooral het koraaltrio zal bij de wisselzangpraktijk, waaraan ook het orgel als zelfstandig instrument kan deelnemen, een welkome aanvulling zijn. Uitgave van de Commissie voor de Kerkmuziek, integraal gepubliceerd in ''Eredienstvaardig'', jrg. 3 (1987) nr. 1, p.&nbsp;24-25
 
Bernard Renooij schreef bij dit lied een kort voorspel, een zetting en een koraaltrio. Dit kan voor de dienst op Goede Vrijdag een goede aanvulling zijn; vooral het koraaltrio zal bij de wisselzangpraktijk, waaraan ook het orgel als zelfstandig instrument kan deelnemen, een welkome aanvulling zijn. Uitgave van de Commissie voor de Kerkmuziek, integraal gepubliceerd in ''Eredienstvaardig'', jrg. 3 (1987) nr. 1, p.&nbsp;24-25
 +
 +
{{Zie artikel|Zie [[Caton (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 +
 +
==Hymnologische informatie==
 +
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''O kostber krús, geheim fan God'''
  
 
==Literatuur==
 
==Literatuur==
 
Toelichting:
 
Toelichting:
* Een vroom lied voor de Goede Vrijdag : gezang 192 / Arie Eikelboom. In: ''Eredienstvaardig'', jrg. 3 (1987) nr. 1, p.&nbsp;16-19.
+
* Een vroom lied voor de Goede Vrijdag : gezang 192 / Arie Eikelboom. In: ''Eredienstvaardig'', jrg. 3 (1987) nr. 1, p.16-19.
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 25 feb 2019 om 20:37

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 578 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 192 (a) Weerklank 158 (a) Oud-Katholiek Gezangboek 632 (a) Zangbundel Joh. de Heer 573a (c), 573 (b)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O kostbaar kruis, o wonder Gods
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel When I survey the wondrous cross
Taal Engels
Land Engeland
Periode 18e eeuw
Tekst
Dichter Isaac Watts
Vertaler Willem Barnard (a)
C.B. Burger (b)
Cor Waringa (Fr)
Onbekend (c)
Bijbelplaats Genesis 2:9
Johannes 19:34
Romeinen 5:11
1 Korintiërs 1:28-31
2 Korintiërs 10:17
Galaten 6:14
1 Johannes 5:6
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Componist Edward Miller
Melodie Caton
Rockingham
Rockingham Old
Solmisatie 1-3-4-2-1-3-5-6-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Witte Donderdag
Goede Vrijdag
Liedbundels
Liedboek 2013 578 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 192 (a)
Weerklank 158 (a)
Oud-Katholiek Gezangboek 632 (a)
Zangbundel Joh. de Heer 573a (c), 573 (b)

O kostbaar kruis, o wonder Gods is de vertaling van het lied van Isaac Watts (1674 – 1748) When I survey the wondrous cross. De meest gepubliceerde vertaling is gemaakt door Willem Barnard (1920-2010). In de Hervormde Bundel 1938 (lied 48) is een vertaling van C.B. Burger opgenomen. De beginregel van het lied luidt daar Als ik het wondere kruis aanschouw. Naast deze vertaling (nr 573a) heeft de Zangbundel Joh. de Heer nog een vertaling opgenomen (nr 573) met als beginregel Als ik des Heilands kruis aanschouw (vertaler onbekend) De melodie is van Edward Miller. Het lied past bij de gebeurtenissen van Witte Donderdag en Goede Vrijdag.

Opname beluisteren

  • Herford Cathedral Choir op Engelse tekst (When I survey the Wondrouw Cross):
  • Op accordion (instrumentaal):

Tekst

In Colours of Grace is ook de Engelse, Duitse, Franse, Finse, Noorse en Spaanse tekst opgenomen.

Muziek

Zettingen

Bernard Renooij schreef bij dit lied een kort voorspel, een zetting en een koraaltrio. Dit kan voor de dienst op Goede Vrijdag een goede aanvulling zijn; vooral het koraaltrio zal bij de wisselzangpraktijk, waaraan ook het orgel als zelfstandig instrument kan deelnemen, een welkome aanvulling zijn. Uitgave van de Commissie voor de Kerkmuziek, integraal gepubliceerd in Eredienstvaardig, jrg. 3 (1987) nr. 1, p. 24-25

Zie het artikel Zie Caton (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: O kostber krús, geheim fan God

Literatuur

Toelichting:

  • Een vroom lied voor de Goede Vrijdag : gezang 192 / Arie Eikelboom. In: Eredienstvaardig, jrg. 3 (1987) nr. 1, p.16-19.