Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Op bergen en in dalen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Gereformeerd Kerkboek Gezang 166 Gereformeerd Kerkboek 2017 232 (c) Weerklank 459 (a) Zangbundel Joh. de Heer 306
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Op bergen en in dalen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Nie bist du, Hoechster, von uns fern
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 18e eeuw
Tekst
Dichter Christoph Christian Sturm
Vertaler Hendrik Hasper (a)
Ahasverus van den Berg (b)
Ria Borkent (c)
Catharinus Geerds (c)
David de Jong, vrij (Fr)
Metrisch 7-6-7-6-7-6-7-6
Muziek
Componist Cornelis de Pauw
Solmisatie 5-1-5-6-6-5-3
Liedbundels
Gereformeerd Kerkboek Gezang 166
Gereformeerd Kerkboek 2017 232 (c)
Weerklank 459 (a)
Zangbundel Joh. de Heer 306

Op bergen en in dalen is een vertaling van een lied van Christoph Christian Sturm (1740-1786). De meest bekende Nederlandse vertaling is die van Ahasverus van den Berg. Er is ook een vertaling van Hendrik Hasper en een hertaling door Ria Borkent en Catharinus Geerds. De melodie is van Cornelis de Pauw (1739-1803).

Opname beluisteren

  • Nederland Zingt. Tekst in vertaling van A. van den Berg:

Tekst

De Nederlandse tekst van Ahasverus van den Berg luidt:

1
Op bergen en in dalen
en overal is God!
Waar wij ook immer dwalen
of toeven, daar is God!
Waar mijn gedachten zweven,
of stijgen daar is God!
Omlaag en hoog verheven,
ja, overal is God!

2
Zijn trouwe Vaderogen
zien alles van nabij!
Wie steunt op zijn vermogen,
die dekt en zegent Hij!
Hij hoort de jonge raven,
bekleedt met gras het dal,
heeft voor elk schepsel gaven,
ja, zorgt voor 't gans heelal!

3
Gij, aardrijks bont gewemel,
al wat in 't water leeft,
of onder zijne hemel
hoog in het luchtruim zweeft,
gij, alle zijne werken,
ontdekt, bij dag en nacht,
in 't voeden, hoeden, sterken
de goedheid zijner macht.

4
Roem, Christen, aan mijns linke
en rechterzijd' is God!
Waar 'k macht'loos nederzinke
of bitter lijd', is God!
Waar trouwe vriendenhanden
niet redden, daar is God!
In dood en doodse banden,
ja, overal is God.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De Friese vrije vertaling Yn djipten en oer hichten van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.