Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Opname beluisteren)
(Muziek)
 
(12 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning
 
|beginregel=Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning
|vorm=Lied met refrein;
+
|vorm=Strofelied
 
|oorspr-titel=Praise, my soul, the King of heaven
 
|oorspr-titel=Praise, my soul, the King of heaven
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Engeland
 
|jaartal=1834
 
|jaartal=1834
|dichter1=Henry F. Lyte
+
|dichter1=Henry Francis Lyte
 +
|vertaler1=Onbekend
 +
|metrisch1=8-7-8-7-8-7
 +
|Bijbel1-boek=Psalm
 +
|Bijbel1-hfdst=103
 
|componist1=John Goss
 
|componist1=John Goss
 
|melodie1=Lauda Anima
 
|melodie1=Lauda Anima
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie2=Praise, my soul
 +
|solmisatie1=5-5-5-5-1-7-6-5
 
|JdH=459
 
|JdH=459
|H1938=147
+
|Liedbundels={{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|147}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|75}}
 
}}
 
}}
'''Prijs, mijn ziel, de hemelkoning'''  is een vertaling van het Engelstalige lied '''Praise my soul, the king of heaven''', van [[Henry F. Lyte]] uit 1834 op muziek van [[John Goss]]  (Lauda Anima, 1869). Voor een andere versie, zie [[Prijs, mijn ziel, der heem'len Koning]]. Voor een nieuwere vertaling, zie [[Loof de koning, heel mijn wezen]]
+
'''Prijs, mijn ziel, de hemelkoning'''  is een vertaling, van onbekende hand, van [[Praise, my soul, the King of heaven]] (zie daar), van [[Henry Francis Lyte]], op de gebruikelijke muziek van [[John Goss]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
<videoflash>mj9ah22kGI0|300|170</videoflash>
+
{{youtube|mj9ah22kGI0}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Praise, my soul
+
<poem>
<poem>1  
+
1 Prijs, mijn ziel, den Hemelkoning,
Praise, my soul, the King of heaven;
+
breng uw schatting aan zijn voet,
to his feet your tribute bring.
+
die mij door zijn gunstbetooning
Ransomed, healed, restored, forgiven,
+
heil, vergeving smaken doet!
evermore his praises sing.
+
Halleluja, halleluja,
 +
prijs den Koning, ’t eeuwig goed.
  
Alleluia, alleluia!
+
2 Prijs Hem, die in bange tijden
Praise the everlasting King!
+
onzen vaad’ren uitkomst gaf!
 +
Prijs Hem, die ook ons wil leiden,
 +
snel tot hulp en traag tot straf!
 +
Halleluja, halleluja,
 +
d’ eeuwen door tot steun en staf1
  
2
+
3 Vaderlijk wil Hij ons schragen,
Praise him for his grace and favor
+
kennend onze zwakke kracht,
to his people in distress.
+
in zijn arm beschermend dragen
Praise him, still the same as ever,
+
uit des vijands overmacht.
slow to chide, and swift to bless.
+
Halleluja, halleluja
 +
Hem, die ons verlossing bracht!
  
Alleluia, alleluia!
+
4 Bloemen zijn wij, die verkwijnen
Glorious in his faithfulness!
+
en door ’t stormgeweld vergaan.
 +
Zie, wij rijzen en verdwijnen,
 +
waar Gij eeuwig blijft bestaan.
 +
Halleluja, halleluja,
 +
loof zijn onvolprezen naam!
  
3
+
5 Eng’len, helpt ons Hem t’ aanbidden,
Fatherlike he tends and spares us;
+
gij, die ziet zijn aangezicht!
well our feeble frame he knows.
+
Zonnen, sterren, buigt te midden
In his hand he gently bears us,
+
van al ’t schepsel in zijn licht!
rescues us from all our foes.
+
Halleluja, halleluja,
 
+
Hem, genadig in ’t gericht!
Alleluia, alleluia!
 
Widely yet his mercy flows!
 
 
 
4
 
Angels, help us to adore him;
 
you behold him face to face.
 
Sun and moon, bow down before him,
 
dwellers all in time and space.
 
 
 
Alleluia, alleluia!
 
Praise with us the God of grace! </poem>
 
 
 
* Nederlandse tekst
 
<poem>1
 
Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning,
 
breng uw schatting aan Zijn voet,
 
die mij door Zijn gunstbetoning
 
heil, vergeving smaken doet!
 
 
 
Halleluja, halleluja,
 
prijst de Koning, 't eeuwig goed!
 
2
 
Prijst Hem, die in bange tijden
 
onzen vaad'ren uitkomst gaf!
 
Prijst Hem, die ook ons wil leiden,
 
snel tot hulp en traag tot straf!
 
 
 
Halleluja, halleluja,
 
d' eeuwen door tot steun en staf!
 
3
 
Vaderlijk wil Hij ons schragen,
 
kennend onze zwakke kracht,
 
in Zijn arm beschermend dragen
 
uit des vijands overmacht.
 
 
 
Halleluja, halleluja,
 
Hem, die ons verlossing bracht!
 
4
 
Bloemen zijn wij, die verkwijnen
 
en door 't stormgeweld vergaan.
 
Zie, wij rijzen en verdwijnen,
 
waar Gij eeuwig blijft bestaan.
 
 
 
Halleluja, halleluja,
 
loof zijn onvolprezen naam!
 
5
 
Eng'len, helpt ons Hem t' aanbidden,
 
gij, die ziet Zijn aangezicht!
 
Zonnen, sterren buigt te midden
 
van al 't schepsel in Zijn licht!
 
 
 
Halleluja, halleluja,
 
Hem, genadig in 't gericht!
 
 
</poem>
 
</poem>
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
  
===Muziekuitgaven===
+
=== Muziekuitgaven ===
 +
{{Zie artikel|Zie [[Praise, my soul (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
+
Het lied is pas in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 12 apr 2021 om 11:40

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 459
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Praise, my soul, the King of heaven
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1834
Tekst
Dichter Henry Francis Lyte
Vertaler Onbekend
Bijbelplaats Psalm 103
Metrisch 8-7-8-7-8-7
Muziek
Componist John Goss
Melodie Lauda Anima
Praise, my soul
Solmisatie 5-5-5-5-1-7-6-5
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 459
Hervormde Bundel 1938 147
Liedbundel met Bijbellezingen 75

Prijs, mijn ziel, de hemelkoning is een vertaling, van onbekende hand, van Praise, my soul, the King of heaven (zie daar), van Henry Francis Lyte, op de gebruikelijke muziek van John Goss.

Opname beluisteren

Tekst

1 Prijs, mijn ziel, den Hemelkoning,
breng uw schatting aan zijn voet,
die mij door zijn gunstbetooning
heil, vergeving smaken doet!
Halleluja, halleluja,
prijs den Koning, ’t eeuwig goed.

2 Prijs Hem, die in bange tijden
onzen vaad’ren uitkomst gaf!
Prijs Hem, die ook ons wil leiden,
snel tot hulp en traag tot straf!
Halleluja, halleluja,
d’ eeuwen door tot steun en staf1

3 Vaderlijk wil Hij ons schragen,
kennend onze zwakke kracht,
in zijn arm beschermend dragen
uit des vijands overmacht.
Halleluja, halleluja
Hem, die ons verlossing bracht!

4 Bloemen zijn wij, die verkwijnen
en door ’t stormgeweld vergaan.
Zie, wij rijzen en verdwijnen,
waar Gij eeuwig blijft bestaan.
Halleluja, halleluja,
loof zijn onvolprezen naam!

5 Eng’len, helpt ons Hem t’ aanbidden,
gij, die ziet zijn aangezicht!
Zonnen, sterren, buigt te midden
van al ’t schepsel in zijn licht!
Halleluja, halleluja,
Hem, genadig in ’t gericht!

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Praise, my soul (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Het lied is pas in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.