Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Prijst Hem, prijst Hem: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}}))
k
 
(13 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Prijst Hem, prijst Hem
 
|beginregel=Prijst Hem, prijst Hem
|vorm=Lied met refrein;
+
|vorm=Lied met refrein
|oorspr-titel=Praise Him, praise Him
+
|oorspr-titel=Praise Him! praise Him! Jesus, our blessed Redeemer
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1869
 
|jaartal=1869
 
|dichter1=Fanny Crosby
 
|dichter1=Fanny Crosby
 
|vertaler1=Peter van Essen
 
|vertaler1=Peter van Essen
|vertaler2=Leger des Heils NL.
 
|vertaler2-v=b
 
 
|vertaler3=H. Smallegange
 
|vertaler3=H. Smallegange
 
|vertaler3-v=c
 
|vertaler3-v=c
 
|metrisch1=12-10-12-10-11-10/12-10
 
|metrisch1=12-10-12-10-11-10/12-10
 
|componist1=Chester G. Allen
 
|componist1=Chester G. Allen
|solmisatie1=3-5-1-3-2-3-2-1-7-6-5-1
+
|melodie1=Joyful Song
|Thema=Aanbidding;
+
|solmisatie1=3-5-1-3-2-3-2-1-7-6-5-1-3-5-1
|kop-liedbundels=Ja
+
|Thema=Aanbidding
 
|Opw=442
 
|Opw=442
 
|HH=618
 
|HH=618
 
|ELB=354
 
|ELB=354
|JdH=998, 115(b)
+
|JdH=998
|LdH=30 (c)
+
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|30 (c)}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|124 (c)}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|299}}
 
}}
 
}}
'''Prijst Hem, prijst Hem''' is een loflied. De oorspronkelijke Engelse titel luidt '''Praise Him, praise Him'''. De tekst is van [[Fanny Crosby]], de vertaling is van [[Peter van Essen]]. De melodie van [[Chester G. Allen]]. Een oudere vertaling van dit lied vanuit het Leger des Heils begint '''Kroont Hem, kroont Hem''' . De nieuwe  bundel [[Liederen van het Leger des Heils]] heeft een vertaling  '''Loof Hem, loof Hem'''
+
'''Prijst Hem, prijst Hem''' is een loflied. De oorspronkelijke Engelse titel luidt [[Praise Him! praise Him! Jesus, our blessed Redeemer]]. De tekst is van [[Fanny Crosby]], de vertaling is van [[Peter van Essen]]. De melodie van [[Chester G. Allen]]. Een oudere vertaling van dit lied vanuit het Leger des Heils begint [[Kroont Hem, kroont Hem]]. De nieuwe  bundel [[Liederen van het Leger des Heils]] heeft een vertaling  '''Loof Hem, loof Hem''' van [[H. Smallegange]]
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
Regel 29: Regel 28:
 
==Tekst==  
 
==Tekst==  
 
De tekst van de vertaling van Peter van Essen is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
 
De tekst van de vertaling van Peter van Essen is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
 
* de Tekst van de oudere vertaling  '''Kroont Hem'''  uit de [[Zangbundel Joh. de Heer]] nr 115
 
<poem>1
 
  Kroont Hem, kroont Hem,
 
  Jezus, de dierb're Verlosser!
 
  Stem, o aard', met al de verlosten saam!
 
  Eng'lenmonden roemen Zijn heerlijke liefde.
 
  Looft, gij aarde, die zoete Jezusnaam.
 
  Jezus, Jezus,
 
  wie kan Uw liefde vatten?
 
  Boven alles zijt Gij uitnemend schoon!
 
  Lieflijk, Jezus, zijt Gij ons onder tienduizend.
 
  Dat heel d'aarde nu hare Schepper kroon'!
 
2
 
  Hemelvreugde zal onze harten vervullen,
 
  als Gij d' arbeid van Uwe ziel zult zien;
 
  wij gaan heen om vissers van mensen te wezen,
 
  die we als paarlen U, onze Koning, bien.
 
  Trouwe Herder,
 
  neem Gij ons in Uw hoede.
 
  In Uw armen blijven wij wel bewaard.
 
  Ons vertrouwen is, Heer, in Uwe belofte:
 
  "Ik ben met u tot aan het eind der aard!"
 
3
 
  Weldra komt Hij! Dan zullen schaduwen vlieden
 
  voor de glans der blinkende Morgenster.
 
  Zalig zij, die Hem in dit leven beminden,
 
  zie ze als priesters komen van heinde en ver.
 
  Hij zal komen,
 
  komen als Vorst der aarde,
 
  dan zal ieder Hem in Zijn schoonheid zien.
 
  Kroont Hem! Kroont Hem! Roemt Zijn uitnemende liefde,
 
  laat die Koning de aarde nu hulde bien!</poem>
 
 
   
 
   
  
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Huidige versie van 6 jan 2024 om 22:21

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Opwekkingsliederen 442 Hemelhoog 618 Evangelische Liedbundel 354 Zangbundel Joh. de Heer 998
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Prijst Hem, prijst Hem
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Praise Him! praise Him! Jesus, our blessed Redeemer
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1869
Tekst
Dichter Fanny Crosby
Vertaler Peter van Essen
H. Smallegange (c)
Metrisch 12-10-12-10-11-10/12-10
Muziek
Componist Chester G. Allen
Melodie Joyful Song
Solmisatie 3-5-1-3-2-3-2-1-7-6-5-1-3-5-1
Gebruik
Thema Aanbidding
Liedbundels
Opwekkingsliederen 442
Hemelhoog 618
Evangelische Liedbundel 354
Zangbundel Joh. de Heer 998
Liederen van het Leger des Heils 30 (c)
Liedbundel met Bijbellezingen 124 (c)
Geestelijke Liederen 2016 299

Prijst Hem, prijst Hem is een loflied. De oorspronkelijke Engelse titel luidt Praise Him! praise Him! Jesus, our blessed Redeemer. De tekst is van Fanny Crosby, de vertaling is van Peter van Essen. De melodie van Chester G. Allen. Een oudere vertaling van dit lied vanuit het Leger des Heils begint Kroont Hem, kroont Hem. De nieuwe bundel Liederen van het Leger des Heils heeft een vertaling Loof Hem, loof Hem van H. Smallegange

Opname beluisteren

Tekst

De tekst van de vertaling van Peter van Essen is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.


Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.