Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Schoonste Heer Jezus: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Tekst)
(Muziekuitgaven)
(20 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 3: Regel 3:
 
|oorspr-titel=Schönster Herr Jesu
 
|oorspr-titel=Schönster Herr Jesu
 
|taal=Duits
 
|taal=Duits
|jaartal=1660
+
|jaartal=1670
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|gemeenschap=Katholiek,  Contrareformatie
 
|gemeenschap=Katholiek,  Contrareformatie
 
|dichter1=Onbekend
 
|dichter1=Onbekend
|dichter2=omgeving Friedrich Spees
+
|dichter2=omgeving Friedrich Spee
|kop-liedbundels=Ja
+
|vertaler1=Onbekend
|JdH=738
+
|vertaler2=Johannes de Heer
|ELK=283
+
|vertaler2-v=b
|H1938=221
+
|componist1=onbekend
 +
|melodie1=Schönster Herr Jesu
 +
|melodie2=Crusader's Hymn
 +
|herkomst melodie1=Silezie
 +
|solmisatie1=1-1-1-2-7-1
 +
|JdH=738, 737 (b)
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|283}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|221}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|175}}
 
}}
 
}}
Schoonste Heer Jezus  is een uit het Duits vertaald lied ( [[Schönster Herr Jesu]] ), van oorsprong uit katholieke contrareformatorishe kring. De tektsdichter  is onbekend  maar men denkt dat deze in de omgeving van Friedrich Spee (1670)  is te zoeken. Ook in engelse vertaling ( [[Fairest Lord Jesus]] ) is het welbekend.
+
'''Schoonste Heer Jezus''' is een uit het Duits vertaald lied, ( [[Schönster Herr Jesu]] ), van oorsprong uit katholieke contrareformatorishe kring. De tektsdichter  is onbekend  maar men denkt dat deze in de omgeving van [[Friedrich Spee]] (1670)  is te zoeken. Ook in Engelse vertaling, ( [[Fairest Lord Jesus]] ), is het welbekend. De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft nog een tweede vertaling van dit lied, op naam van [[Johannes de Heer]]: '''Dier'bre Heer Jezus, Heerser aller scheps'len'''.
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 +
{{youtube|AUQusp719LM}}
 +
* Fairest Lord Jesus
 +
{{youtube|s3Yvq6TOapM}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Duitse tekst-Evangelisch
+
* Duitse tekst, hedendaagse Evangelische Bundel.
 +
* (tekst van afwijkende coupletten in Katholieke Bundel tussengevoegd)
 +
 
 
<poem>
 
<poem>
 
1. Schönster Herr Jesu,
 
1. Schönster Herr Jesu,
Regel 26: Regel 37:
 
dich will ich ehren,
 
dich will ich ehren,
 
meiner Seele Freud und Kron.
 
meiner Seele Freud und Kron.
 
  
 
2. Schön sind die Wälder,
 
2. Schön sind die Wälder,
Regel 35: Regel 45:
 
der mein traurig Herz erfreut.
 
der mein traurig Herz erfreut.
  
 +
2.(kath)
 +
Alle die Schönheit
 +
Himmels und der Erden
 +
ist gefasst in dir allein.
 +
Keiner soll immer
 +
lieber mir werden
 +
als du, liebster Jesu mein.
  
 
3. Schön ist der Monde,
 
3. Schön ist der Monde,
Regel 55: Regel 72:
 
Nichts soll mir werden
 
Nichts soll mir werden
 
lieber auf Erden
 
lieber auf Erden
als du, liebster Jesu mein.</poem>
 
 
*Duitse tekst -Katholisch
 
<poem>
 
1. Schönster Herr Jesu,
 
Herrscher aller Herren,
 
Gottes und Marien Sohn,
 
dich will ich lieben,
 
dich will ich ehren,
 
meiner Seele Freud und Kron.
 
 
2. Alle die Schönheit
 
Himmels und der Erden
 
ist gefasst in dir allein.
 
Keiner soll immer
 
lieber mir werden
 
 
als du, liebster Jesu mein.
 
als du, liebster Jesu mein.
  
3. Schön ist der Monde,
+
5.(kath)
schöner ist die Sonne,
+
Schönster Herr Jesu,
schön sind auch die Sterne all.
 
Jesus ist feiner,
 
Jesus ist reiner
 
als die Engel allzumal.
 
 
 
4. Schön sind die Blumen,
 
schöner sind die Menschen
 
in der frischen Jugendzeit.
 
Sie müssen sterben,
 
müssen verderben,
 
Jesus bleibt in Ewigkeit.
 
 
 
 
 
5. Schönster Herr Jesu,
 
 
bei uns gegenwärtig
 
bei uns gegenwärtig
 
durch dein Wort und Sakrament,
 
durch dein Wort und Sakrament,
Regel 95: Regel 82:
 
jetzt und auch am letzten End.
 
jetzt und auch am letzten End.
 
</poem>
 
</poem>
 +
 +
* Nederlandse Tekst (Joh. de Heer)
 +
<poem>
 +
1
 +
Schoonste Heer Jezus,
 +
Heer aller sferen,
 +
Zoon van God, Maria's Zoon,
 +
U wil 'k beminnen,
 +
U wil ik eren
 +
Gij mijner zielevreugd en kroon
 +
 +
2
 +
Schoon zij de beemden,
 +
schoon zijn  de bossen
 +
in de schone voorjaarstijd.
 +
Jezus is schoner,
 +
Jezus is reiner,
 +
Die ons bedroefde hart verblijdt
 +
 +
3
 +
Schoon is de maanglans,
 +
schoner het  zonlicht
 +
en de sterren altemaal
 +
Jezus straalt schoner,
 +
Jezus straalt reiner
 +
dan 't englenheir in 's hemels zaal
 +
 +
4
 +
Schoon zijn de bloemen,
 +
schoner de mensen
 +
in hun jonge levenstijd.
 +
Zij moeten sterven,
 +
eenmaal verderven
 +
Maar Jezus leeft in eeuwigheid.
 +
 +
5
 +
Hemelse schoonheid,
 +
schoonheid der aarde
 +
vinden w' in Uw schoonheid weer;
 +
mij is geen waarde
 +
hoger op aarde
 +
dan Gij alleen, mijn schoonste Heer!
 +
</poem>
 +
  
 
===Ontstaan=
 
===Ontstaan=
Regel 104: Regel 135:
  
 
===Muziekuitgaven===
 
===Muziekuitgaven===
 +
{{Zie artikel|Zie [[Schönster Herr Jesu (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
+
De versie van [[Kees Kraayenoord]] maakt van dit lied een Kerstlied.
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
  
Regel 112: Regel 144:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 13 apr 2021 om 13:53

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 738, 737 (b)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Schoonste Heer Jezus
Herkomst
Titel Schönster Herr Jesu
Taal Duits
Periode Omstreeks 1670
Gemeenschap Katholiek, Contrareformatie
Tekst
Dichter Onbekend
omgeving Friedrich Spee
Vertaler Onbekend
Johannes de Heer (b)
Muziek
Componist Onbekend
Melodie Schönster Herr Jesu
Crusader's Hymn
Herkomst Silezie
Solmisatie 1-1-1-2-7-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 738, 737 (b)
Gezangboek der ELK 283
Hervormde Bundel 1938 221
Liedbundel met Bijbellezingen 175

Schoonste Heer Jezus is een uit het Duits vertaald lied, ( Schönster Herr Jesu ), van oorsprong uit katholieke contrareformatorishe kring. De tektsdichter is onbekend maar men denkt dat deze in de omgeving van Friedrich Spee (1670) is te zoeken. Ook in Engelse vertaling, ( Fairest Lord Jesus ), is het welbekend. De Zangbundel Joh. de Heer heeft nog een tweede vertaling van dit lied, op naam van Johannes de Heer: Dier'bre Heer Jezus, Heerser aller scheps'len.

Opname beluisteren

  • Fairest Lord Jesus

Tekst

  • Duitse tekst, hedendaagse Evangelische Bundel.
  • (tekst van afwijkende coupletten in Katholieke Bundel tussengevoegd)

1. Schönster Herr Jesu,
Herrscher aller Herren,
Gottes und Marien Sohn,
dich will ich lieben,
dich will ich ehren,
meiner Seele Freud und Kron.

2. Schön sind die Wälder,
schöner[6] sind die Felder
in der schönen Frühlingszeit;
Jesus ist schöner,
Jesus ist reiner,
der mein traurig Herz erfreut.

2.(kath)
Alle die Schönheit
Himmels und der Erden
ist gefasst in dir allein.
Keiner soll immer
lieber mir werden
als du, liebster Jesu mein.

3. Schön ist der Monde,
schöner ist die Sonne,
schön sind auch die Sterne all.
Jesus ist feiner,
Jesus ist reiner
als die Engel allzumal.

4. Schön sind die Blumen,
schöner sind die Menschen
in der frischen Jugendzeit;
sie müssen sterben,
müssen verderben:
Jesus bleibt in Ewigkeit.

5. Alle die Schönheit
Himmels und der Erden
ist gefasst in dir allein.
Nichts soll mir werden
lieber auf Erden
als du, liebster Jesu mein.

5.(kath)
Schönster Herr Jesu,
bei uns gegenwärtig
durch dein Wort und Sakrament,
Jesu, dich bitt ich:
Herr, sei uns gnädig
jetzt und auch am letzten End.

  • Nederlandse Tekst (Joh. de Heer)

1
Schoonste Heer Jezus,
Heer aller sferen,
Zoon van God, Maria's Zoon,
U wil 'k beminnen,
U wil ik eren
Gij mijner zielevreugd en kroon

2
Schoon zij de beemden,
schoon zijn de bossen
in de schone voorjaarstijd.
Jezus is schoner,
Jezus is reiner,
Die ons bedroefde hart verblijdt

3
Schoon is de maanglans,
schoner het zonlicht
en de sterren altemaal
Jezus straalt schoner,
Jezus straalt reiner
dan 't englenheir in 's hemels zaal

4
Schoon zijn de bloemen,
schoner de mensen
in hun jonge levenstijd.
Zij moeten sterven,
eenmaal verderven
Maar Jezus leeft in eeuwigheid.

5
Hemelse schoonheid,
schoonheid der aarde
vinden w' in Uw schoonheid weer;
mij is geen waarde
hoger op aarde
dan Gij alleen, mijn schoonste Heer!


==Ontstaan

Inhoud

Het is het gebed van de gelovige tot Jezus, roemt zijn geestelijks schoonheid, die heel de schepping te boven gaat.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Schönster Herr Jesu (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

De versie van Kees Kraayenoord maakt van dit lied een Kerstlied.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links