Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

So nimm denn meine Hände

Uit Kerkliedwiki
Versie door Jaap Kamphorst (overleg | bijdragen) op 9 jun 2021 om 18:11 (Vertalingen)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
So nimm denn meine Hände
„Ich will Dir folgen, wo Du hingehst.”
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1862
Tekst
Dichter Julie Katharina Hausmann
Metrisch 7-4-7-4
Muziek
Componist Philipp Friedrich Silcher
Melodie So nimm denn meine Hände
Solmisatie 5-6-5-4-3-3-2-3-4-5-3

So nimm denn meine Hände („Ich will Dir folgen, wo Du hingehst.”) is een lied van de Baltisch-Duitse dichteres Julie Katharina Hausmann (1826-1901). Het is voorzien van een melodie van Philipp Friedrich Silcher, oorspronkelijk geschreven bij een kinderlied.

Vertalingen

Het lied is vertaald door

Tekst

„Ich will Dir folgen, wo Du hingehst.”
1 So nimm denn meine Hände
Und führe mich,
Bis an mein selig Ende
Und ewiglich.

2 Ich mag allein nicht gehen,
Nicht einen Schritt;
Wo du wirst geh’n und stehen,
Da nimm mich mit.

3 In Dein Erbarmen hülle
Mein schwaches Herz,
Und mach’ es endlich stille
In Freud’ und Schmerz.

4 Laß ruh’n zu Deinen Füßen,
Dein armes Kind,
Es will die Augen schließen
Und glauben blind,

5 Wenn ich auch gar nichts fühle
Von Deiner Macht,
Du bringst mich doch zum Ziele
Auch durch die Nacht.

6 So nimm denn meine Hände
Und führe mich,
Bis an mein selig Ende
Und ewiglich!

Ontstaan

Het lied verscheen in zes strofen (zoals boven) in Gustav Knak (Hrsg.), Maiblumen. Lieder einer Stillen im Lande, 1862, S. 66-67. De melodie combineerde de tekst tot drie strofen.

Inhoud

Muziek

De melodie verscheen in 1843 in Zwölf Kinderlieder für Schule und Haus bij een avondlied van Agnes Franz (1794-1843): Wie könnt ich ruhig schlafen.

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

  • Rudolf Schock zingt het Duitse lied So nimm denn meine Hände:
  • Vokal Ensemble 'Con Gusto' zingt de Duitse versie zonder begeleiding:
  • Het lied werd gezongen in het Duits tijdens de uitvaartplechtigheid van Z.K.H. Prins Claus op 15 oktober 2002 in Delft.

Literatuur

Arie Eikelboom, Hymnologie XIV, p. 208-214

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.