Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Stervend met Jezus, Zijn vloekdood mijn eer

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 276a
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Stervend met Jezus, Zijn vloekdood mijn eer
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Dying with Jesus, by death reckoned mine
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1893
Tekst
Dichter Daniel Webster Whittle
Vertaler D.C.F.P.
Metrisch 10-10-10-10
Muziek
Componist May Moody-Whittle
Melodie Whittle
Solmisatie 5-1-2-3-3-3-4-1-2-3-3-2-1-2-3-2-1-7-6-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 276a

Stervend met Jezus, Zijn vloekdood mijn eer is een vertaling, door D.C.F.P., van Dying with Jesus, by death reckoned mine (zie daar), een lied van Daniel Webster Whittle, van muziek voorzien door zijn dochter May Moody-Whittle (1870-1963).

Opname beluisteren

Tekst

1 Stervend met Jezus, Zijn vloekdood mijn eer;
Levend met Jezus in Godd’lijk verkeer;
Opziend tot Jezus, Wiens glorie ’k begeer,
Polsslag bij polsslag ben ’k d’ Uwe steeds, Heer!

refrein:
Polsslag bij polsslag weegt liefde mijn lot,
Polsslag bij polsslag is ’t leven uit God;
Opziend tot Jezus, Wiens glorie ’k begeer:
Polsslag bij polsslag ben ’k d’ Uwe steeds, Heer!

2 Nooit kamp ik eenzaam, waar ’k strijd voor Gods recht,
Nooit kroont me een zege, die Hij niet beslecht;
’t Kruis is Zijn standaard, Zijn pleit reeds beslecht,
Polsslag bij polsslag maakt waar, wat Hij zegt.

refrein

3 Nooit komt beproeving of Jezus is dáár.
Drukken mij zorgen, Hij torst mijn bezwaar;
Dreigen mij nooden, Hij hoedt voor gevaar;
Polsslag bij polsslag maakt kracht openbaar.

refrein

4 Nooit smaakt de ziele miskenning en hoon;
Nooit slaakt z’ in kommer een droevigen toon;
Nooit gaat z’ in ’t rouwkleed — of ginds op Zijn troon,
Polsslag bij polsslag, verkwikt haar Gods Zoon.

refrein

5 Nooit voel ’k een zwakheid, waar Hij niet in deelt,
Nooit lijd ’k aan krankheid, waar Hij niet van heelt.
Jezus, mijn Heiland! geen troost, die zóó streelt,
Polsslag bij polsslag vervult mij Uw beeld.

refrein

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer