Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Toen ik moe was, mistroostig: verschil tussen versies
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 3: | Regel 3: | ||
|oorspr-titel=In complete desperation | |oorspr-titel=In complete desperation | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
− | | | + | |dichter1=John L. Bell |
+ | |vertaler1=Roel Bosch | ||
+ | |Bijbel1-boek=Ps | ||
+ | |Bijbel1-hfdst=77 | ||
+ | |componist1=John L. Bell | ||
|Thema=Aanvechting; Twijfel | |Thema=Aanvechting; Twijfel | ||
|Trefwoord=Wanhoop | |Trefwoord=Wanhoop | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Psalmen anders|77a}} | ||
}} | }} | ||
− | ''' | + | '''Toen ik moe was, mistroostig''' is een lied geschreven door [[John L. Bell]] getiteld '''In complete desperation'''. Het is vertaald door [[Roel Bosch]] en op muziek gezet door [[John L. Bell]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== |
Versie van 6 apr 2022 om 14:45
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Toen ik moe was, mistroostig | |
Herkomst | |
Titel | In complete desperation |
Taal | Engels |
Tekst | |
Dichter | John L. Bell |
Vertaler | Roel Bosch |
Bijbelplaats | Psalm 77 |
Muziek | |
Componist | John L. Bell |
Gebruik | |
Thema | Aanvechting Twijfel |
Trefwoord | Wanhoop |
Liedbundels | |
Psalmen anders 77a |
Toen ik moe was, mistroostig is een lied geschreven door John L. Bell getiteld In complete desperation. Het is vertaald door Roel Bosch en op muziek gezet door John L. Bell.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
John Bell maakte in zijn tijd als vicar van de Engelstalige gemeente in Amsterdam kennis met het Nederlandse levenslied. Hij hoorde dat vaak in Grand Café De Jaren. Deze stijl vond hij passend bij de inhoud van de psalm, vol verdriet om een leven dat stuk lijkt te lopen. Zo is het een lied met trekken van de populaire cultuur. De twist komt aan het eind: dan is er toch die begaanbare weg, door Schelfzee en Jordaan.
Inhoud
'Ik zoek een antwoord op mijn vragen. Weet God niet meer wat vergeving is?', zingt de psalmist, vers 7-10. Dat antwoord lijkt niet te komen. Zo roept het refrein in deze versie uit de diepte van een onbeantwoord verlangen. Het stelt daarmee vragen aan God - of zijn het vragen aan het eigen godsgeloof?
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |