Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Vergeef, o Heer, dat duizendvoud

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek voor de kerken Gezang 307 Zingt Jubilate 710
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vergeef, o Heer, dat duizendvoud
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Forgive, o Lord, our severing ways
Tekst
Dichter John Greenleaf Whittier
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt
Bijbelplaats Johannes 17:20-23
Metrisch 8-8-8
Muziek
Componist Gerben Baaij
Melodie Vergeef, o Heer, dat duizendvoud
Solmisatie 6-1-7-1-3-3-2-3
Liedbundels
Liedboek voor de kerken Gezang 307
Zingt Jubilate 710

Vergeef, o Heer, dat duizendvoud is de Nederlandse vertaling die Jan Willem Schulte Nordholt maakte van het lied "Forgive, o Lord, our severing ways" van de Amerikaanse dichter John Greenleaf Whittier (1807-1892). De melodie is van Gerben Baaij.

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

De dichter schreef een lied 'for the opening of house and worship'. Oorspronkelijk telde dit lied 15 strofen van 3 regels. De vertaling van Schulte Nordholt maakt gebruik van de srofen 1,2, 4 en 5 van het lied van Whittier.

Inhoud

Het lied heeft een sterk oecumenisch karakter, het bidt om de eenheid van de mensheid: 'Thy church our broad humanity'. Het gaat om het innerlijke licht, Christus is 'the inward word'. Aan het slot gebruikt Whittier een beeld dat vaker in zijn religieuze poëzie voorkomt; het naadloze kleed van Jezus is voor hem het symbool van de ware eenheid. Schulte Nordholt neemt dit beeld over in de tekst van de vierde strofe.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Vergeef, o Heer, dat duizendvoud (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Toelichting: Ignace de Sutter bespreekt dit lied in zijn bundel: Psalmen, Hymnen en Liederen : een tweede reeks hymnologische studies over het kerklied in de oecumene, 1978, p. 204-206, ISBN 9026478135.

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.