Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Verheugt u, christenen, tesaam
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Verheugt u, christenen, tesaam | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nun freut euch, lieben Christen gmein |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 16e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Martin Luther |
Vertaler | Ad den Besten Jan Wit |
Metrisch | 8-7-8-7-8-8-7 |
Muziek | |
Melodie | Nun freut euch, lieben Christen gmein |
Herkomst | Neurenberg 1523 |
Solmisatie | 1-1-5-1-4-3-2-1 |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 402 |
Verheugt u, christenen, tesaam is een vertaling van het Duitse lied van Martin Luther Nun freut euch, lieben Christen gmein. De vertaling is van Ad den Besten en Jan Wit. De melodie stamt uit Neurenberg 1523 en werd gepubliceerd in de bundel Etlich Christlich Lyeder Lobgesang und Psalm.
Opname beluisteren
- Duitse versie:
- <videoflash>n6anvv85OEg|300|170</videoflash>
Literatuur
Toelichting:
- Geistliches Wunderhorn, blz.111 (C.Reich)