Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Waak op mijn hart, mijn tong, stem aan

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 293
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Waak op mijn hart, mijn tong, stem aan
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel When all the mercies, o my God
Taal Engels
Periode 1712
Tekst
Dichter Joseph Addison
Vertaler Onbekend
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist John Cole
Melodie Geneva
Solmisatie 11233 45171 67256
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 293

Waak op mijn hart, mijn tong, stem aan is de vertaling van Joseph Addison's When all thy mercies, O my God uit 1712. De melodie heet Geneva en is van John Cole uit 1800.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/82799

Tekst

  • Engelse tekst

1
When all thy mercies, O my God,
my rising soul surveys,
transported with the view, I'm lost
in wonder, love, and praise.

2
Unnumbered comforts to my soul
thy tender care bestowed,
before my infant heart conceived
from whom those comforts flowed.

3
When in the slippery paths of youth
with heedless steps I ran,
thine arm unseen conveyed me safe,
and led me up to man.

4
Ten thousand thousand precious gifts
my daily thanks employ,
and not the least a cheerful heart
which tastes those gifts with joy.

5
Through every period of my life
thy goodness I'll pursue,
and after death in distant worlds
the glorious theme renew.

6
Through all eternity to thee,
a joyful song I'll raise;
for O, eternity's too short
to utter all thy praise.

  • Nederlandse tekst

1
  Waak op mijn hart, mijn tong, stem aan:
  zing God' een dankbaar lied;
  de Heer heeft bij mij welgedaan,
  mij is genâ geschied.
2
  Zijn goedheid heeft mij vreugd verwekt;
  'k was gans onrein en naakt.
  Zijn liefde heeft mijn schuld bedekt,
  mij weer Zijn kind gemaakt.
3
  Juicht, heilsgenoten, met mij mee
  en roemt in Christus' kruis;
  Zijn offer schenkt ons hart Zijn vreê
  en deel in 't Vaderhuis.
4
  Ons halleluja juub'le blij
  tot eer van Gods genâ;
  In Jezus zijn wij rein en vrij,
  looft God, halleluja!
 

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Toeschrijving van de vertaling in de nieuwere edities van de Zangbundel Joh. de Heer is vermoedelijk onjuist. Oudere edities vermelden dat dit lied is overgenomen uit Gezangen Sions, de zangbundel van de Zevende dags Adventisten.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.