https://kerkliedwiki.nl/index.php?title=Wanneer_ik_ooit_moet_heengaan&feed=atom&action=historyWanneer ik ooit moet heengaan - Bewerkingsoverzicht2024-03-29T09:37:27ZBewerkingsoverzicht voor deze pagina op de wikiMediaWiki 1.31.16https://kerkliedwiki.nl/index.php?title=Wanneer_ik_ooit_moet_heengaan&diff=109525&oldid=prevEllen van der Sar: Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Wanneer ik ooit moet heengaan |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Wenn ich einmal soll scheiden |taal=Duits |land=Duitsland |dichter1=Paul Ger...'2021-01-03T15:15:50Z<p>Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Wanneer ik ooit moet heengaan |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Wenn ich einmal soll scheiden |taal=Duits |land=Duitsland |dichter1=Paul Ger...'</p>
<p><b>Nieuwe pagina</b></p><div>{{Infobox lied<br />
|beginregel=Wanneer ik ooit moet heengaan<br />
|vorm=Strofelied<br />
|oorspr-titel=Wenn ich einmal soll scheiden<br />
|taal=Duits<br />
|land=Duitsland<br />
|dichter1=Paul Gerhardt<br />
|vertaler1=Sytze de Vries<br />
|metrisch1=7-6-7-6-7-6-7-6<br />
|melodie1=Herzlich tut mich verlangen<br />
|solmisatie1=3-6-5-4-3-2-3<br />
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag<br />
|Liedbundels={{Ld lb|Op vleugels|73n}}<br />
}}<br />
'''Wanneer ik ook moet heengaan''' is een door [[Sytze de Vries]] uit het Duits vertaalde liedtekst. Het gaat om de negende strofe uit het lied van [[Paul Gerhardt]], [[O Haupt voll Blut und Wunden]], die als beginregel '''Wenn ich einmal soll scheiden''' heeft. <br />
==Opname beluisteren==<br />
<br />
==Tekst==<br />
De tekst van de oorspronkelijke Duitse strofe luidt: <poem><br />
Wenn ich einmal soll scheiden,<br />
So scheide nicht von mir;<br />
Wenn ich den Tod soll leiden,<br />
So tritt du dann herfür;<br />
Wenn mir am allerbängsten<br />
Wird um das Herze sein,<br />
So reiß mich aus den Ängsten<br />
Kraft deiner Angst und Pein! </poem><br />
<br />
===Ontstaan===<br />
Omdat de laatste jaren vaker gezocht wordt naar een meer liturgische (en dus minder concertante) uitvoering van de Matteüs- en de Johannespassie van Johann Sebastian Bach, heeft De Vries zich, na verzoeken van meerdere kanten, gewaagd aan een Nederlandse vertaling van de koralen daaruit. Deze zouden in het kader van een kerkdienst (mee)gezongen kunnen worden. Deze vertaling maakt onderdeel uit van de serie vertaalde koraalteksten uit de Mattheüs-Passion.<br />
===Inhoud===<br />
<br />
==Muziek==<br />
<br />
===Zettingen===<br />
<br />
===Bewerkingen om te zingen===<br />
<br />
===Bewerkingen om te spelen===<br />
<br />
===Muziekuitgaven===<br />
<br />
==Hymnologische informatie==<br />
<br />
==Culturele informatie==<br />
<br />
==Literatuur==<br />
<br />
==Externe links==<br />
<br />
==Voetnoten==</div>Ellen van der Sar