Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Werk, want de nacht zal komen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
(7 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Werk, want de nacht zal komen
 
|beginregel=Werk, want de nacht zal komen
 +
|titel=Werk
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
 
|oorspr-titel=Work, for the night is coming
 
|oorspr-titel=Work, for the night is coming
|jaartal=1860
+
|taal=Engels
 +
|land=Engeland
 +
|jaartal=1854
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
|dichter1=Anna Louisa Coghill-Walker
+
|dichter1=Annie Louisa Coghill-Walker
|vertaler1=Onbekend
+
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
 
|metrisch1=7-6-7-5-7-6-7-5
 
|metrisch1=7-6-7-5-7-6-7-5
 
|Bijbel1-boek=Johannes
 
|Bijbel1-boek=Johannes
Regel 12: Regel 15:
 
|Bijbel1-begin=4
 
|Bijbel1-begin=4
 
|componist1=Lowell Mason
 
|componist1=Lowell Mason
|solmisatie1=5-3-4-5-5-6-5-1-1-1-1-2-3-5-3
+
|melodie1=Work for the night is coming
 +
|solmisatie1=5-3-4-5-5-6-5-1-1-1-1-2-3
 
|JdH=135
 
|JdH=135
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|454}}
 
}}
 
}}
'''Werk, want de nacht zal komen''' is de vertaling van '''Work, for the night is coming''' van [[Anna Louisa Coghill-Walker]] omstreeks 1870 op een melodie van [[Lowell Mason]]
+
'''Werk, want de nacht zal komen''' (Werk) is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[Work, for the night is coming]] (zie daar) van [[Annie Louisa Coghill-Walker]], op een melodie van [[Lowell Mason]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
{{youtube|HDSr95ty0vg}}
 
{{youtube|HDSr95ty0vg}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
*  Work
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
'''Werk'''
Work, for the night is coming,
+
1 Werk, want de nacht zal komen,
Work thro' the morning hours;
+
Werk van den morgen aan;
Work while the dew is sparkling,
+
Laat niet in wufte droomen
Work 'mid springing flow'rs.
+
’t Ochtenduur vergaan.
Work when the day grows brighter,
+
Tijd weet van slaap noch rusten;
Under the glowing sun;
+
Zie ’t zonlicht op zijn baan,
Work, for the night is coming,
+
En laat u niets gelusten,
When man's work is done.
+
Voor ’t werk ’s afgedaan.
 
 
2
 
Work for the night is coming,
 
Work thro' the sunny noon;
 
Fill brightest hours with labor--
 
Rest comes sure and soon.
 
Give every flying minute
 
Something to keep in store;
 
Work, for the night is coming,
 
When man works no more.
 
 
 
3
 
Work for the night is coming,
 
Under the sunset skies:
 
While their bright tints are glowing,
 
Work, for daylight flies.
 
Work till the last beam fadeth,
 
Fadeth to shine no more;
 
Work, while the night is dark'ning,
 
When man's work is o'er.</poem>
 
 
 
* Vertaling
 
<poem>1
 
  Werk, want de nacht zal komen
 
  werk van de morgen aan;
 
  laat niet in ijd'le dromen
 
  't ochtenduur vergaan.
 
  Tijd weet van slaap noch rusten;
 
  zie 't zonlicht op zijn baan,
 
  en laat u niets gelusten,
 
  voor gij hebt gedaan.
 
2
 
  Werk, want de nacht zal dalen
 
  en eer uw hart 't vermoedt;
 
  werk door dan, ook bij 't stralen
 
  van de middaggloed.
 
  Uit al uw macht gedurig volbracht,
 
  wat gij ook doet;
 
  een geest, getrouw en vurig,
 
  maakt uw arbeid zoet.
 
3
 
  Werk, want het rustuur nadert:
 
  zie, hoe het westen wacht,
 
  van gouden glans dooraderd,
 
  haast komt nu de nacht.
 
  Zo keert ons licht tot duister,
 
  wordt macht'loos onze kracht!
 
  Maar 't werk houdt eeuwig luister;
 
  in de Heer volbracht.</poem>
 
 
  
===Ontstaan===
+
2 Werk, want de nacht zal dalen,
 +
En eer uw hart ’t vermoedt;
 +
Werk door dan ook bij ’t stralen
 +
Van den middaggloed.
 +
Uit al uw macht gedurig
 +
Volbracht, wat gij ook doet,
 +
Een geest getrouw en vurig
 +
Maakt uw’ arbeid zoet.
  
===Inhoud===
+
3 Werk, want het rustuur nadert;
 +
Zie, hoe het westen wacht,
 +
Van gouden glans dooraderd,
 +
Haast komt nu den nacht.
 +
Zoo keert ons licht tot duister,
 +
Wordt machtloos onze kracht,
 +
Maar ’t werk houdt eeuwig luister
 +
In Jezus volbracht.
 +
</poem>
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
  
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
In de nieuwste edities van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] wordt de vertaling toegeschreven aan [[C.S. Adama van Scheltema]]. Dit is twijfelachtig, want niet nader bevestigd, en oudere edities vermelden overname uit Gezangen Sions ( destijds de zangbundel van de Zevendedags Adventisten). Een andere oude vertaling, '''Werk want de nacht komt dalen''' is '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door Meier Salomon Bromet''' (lied 72, 22e druk)
+
De tekst uit de [[Gezangen Zions]] is bij overname in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] licht bewerkt.
 
 
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 1 jul 2020 om 12:12

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 135
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Werk, want de nacht zal komen
Werk
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Work, for the night is coming
Taal Engels
Land Engeland
Periode Omstreeks 1854
Tekst
Dichter Annie Louisa Coghill-Walker
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Bijbelplaats Johannes 4:4
Metrisch 7-6-7-5-7-6-7-5
Muziek
Componist Lowell Mason
Melodie Work for the night is coming
Solmisatie 5-3-4-5-5-6-5-1-1-1-1-2-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 135
Gezangen Zions 454

Werk, want de nacht zal komen (Werk) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Work, for the night is coming (zie daar) van Annie Louisa Coghill-Walker, op een melodie van Lowell Mason.

Opname beluisteren

Tekst

Werk
1 Werk, want de nacht zal komen,
Werk van den morgen aan;
Laat niet in wufte droomen
’t Ochtenduur vergaan.
Tijd weet van slaap noch rusten;
Zie ’t zonlicht op zijn baan,
En laat u niets gelusten,
Voor ’t werk ’s afgedaan.

2 Werk, want de nacht zal dalen,
En eer uw hart ’t vermoedt;
Werk door dan ook bij ’t stralen
Van den middaggloed.
Uit al uw macht gedurig
Volbracht, wat gij ook doet,
Een geest getrouw en vurig
Maakt uw’ arbeid zoet.

3 Werk, want het rustuur nadert;
Zie, hoe het westen wacht,
Van gouden glans dooraderd,
Haast komt nu den nacht.
Zoo keert ons licht tot duister,
Wordt machtloos onze kracht,
Maar ’t werk houdt eeuwig luister
In Jezus volbracht.

Muziek

Hymnologische informatie

De tekst uit de Gezangen Zions is bij overname in de Zangbundel Joh. de Heer licht bewerkt.