Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wij wachten op U, Zoon van God: verschil tussen versies
Regel 2: | Regel 2: | ||
|beginregel=Wij wachten op U, Zoon van God | |beginregel=Wij wachten op U, Zoon van God | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
+ | |oorspr-titel=Wir warten dein, o Gottes Sohn, | ||
+ | |taal=Duits | ||
+ | |periode=18e eeuw | ||
+ | |jaartal=1750 | ||
+ | |gemeenschap=Württembergse Piëtisten | ||
|dichter2=Philipp Friedrich Hiller | |dichter2=Philipp Friedrich Hiller | ||
|vertaler1=A. Schroten | |vertaler1=A. Schroten | ||
Regel 18: | Regel 23: | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Oorspronkelijke tekst<br /> | Oorspronkelijke tekst<br /> | ||
− | + | {| | |
− | 1 Wir warten dein, o Gottes Sohn,<br /> | + | |- |
+ | | 1 Wir warten dein, o Gottes Sohn,<br /> | ||
und lieben dein Erscheinen.<br /> | und lieben dein Erscheinen.<br /> | ||
Wir wissen dich auf deinem Thron<br /> | Wir wissen dich auf deinem Thron<br /> | ||
Regel 25: | Regel 31: | ||
Wer an dich glaubt, erhebt sein Haupt<br /> | Wer an dich glaubt, erhebt sein Haupt<br /> | ||
und siehet dir entgegen;<br /> | und siehet dir entgegen;<br /> | ||
− | du kommst uns ja zum Segen.<br /> | + | du kommst uns ja zum Segen.<br /> ||Wij wachten U o Zoon van God<br /> |
− | <br />2 | + | O, wil toch haast verschijnen!<br /> |
− | Wir warten deiner mit Geduld<br /> | + | Dan delen wij in 't heerlijkst lot<br /> |
+ | en zal ons leed verdwijnen.<br /> | ||
+ | Die U gelooft, verheft het hoofd,<br /> | ||
+ | U Heiland, vrolijk tegen,<br /> | ||
+ | Gij komt met rijke zegen.<br /> | ||
+ | |- | ||
+ | | 2 Wir warten deiner mit Geduld<br /> | ||
in unsern Leidenstagen;<br /> | in unsern Leidenstagen;<br /> | ||
wir trösten uns, dass du die Schuld<br /> | wir trösten uns, dass du die Schuld<br /> | ||
Regel 33: | Regel 45: | ||
so wollen wir nun gern mit dir<br /> | so wollen wir nun gern mit dir<br /> | ||
uns auch zum Kreuz bequemen,<br /> | uns auch zum Kreuz bequemen,<br /> | ||
− | bis du es weg wirst nehmen.<br /> | + | bis du es weg wirst nehmen.<br /> || 2 Wij wachten U; Gij hebt ons, Heer,<br /> |
− | <br /> | + | het hart reeds ingenomen..<br /> |
− | 3 | + | Uw woord verklaart ons telkens weêr,.<br /> |
− | Wir warten dein; du hast uns ja<br /> | + | dat Gij welhaast zult komen..<br /> |
+ | Dan zullen wij aan Uwe zij.<br /> | ||
+ | in 't eeuwig, zalig leven.<br /> | ||
+ | U lof en ere geven..<br /> | ||
+ | |- | ||
+ | | 3 Wir warten dein; du hast uns ja<br /> | ||
das Herz schon hingenommen.<br /> | das Herz schon hingenommen.<br /> | ||
Du bist uns zwar im Geiste nah,<br /> | Du bist uns zwar im Geiste nah,<br /> | ||
Regel 42: | Regel 59: | ||
Da willst uns du bei dir auch Ruh,<br /> | Da willst uns du bei dir auch Ruh,<br /> | ||
bei dir auch Freude geben,<br /> | bei dir auch Freude geben,<br /> | ||
− | bei dir ein herrlich Leben.<br /> | + | bei dir ein herrlich Leben.<br /> || 3 Wij wachten U, Gij komt gewis!.<br /> |
− | <br /> | + | Haast is de tijd verschenen,.<br /> |
− | 4 | + | dat Gij naar Uw beloftenis.<br /> |
− | Wir warten dein, du kommst gewiss,<br /> | + | met U ons zult verenen..<br /> |
+ | Als w' U dan zien en hulde bien,.<br /> | ||
+ | dan is ook 't aardse lijden.<br /> | ||
+ | verwisseld met verblijden..<br /> | ||
+ | |- | ||
+ | | 4 Wir warten dein, du kommst gewiss,<br /> | ||
die Zeit ist bald vergangen;<br /> | die Zeit ist bald vergangen;<br /> | ||
wir freuen uns schon überdies<br /> | wir freuen uns schon überdies<br /> | ||
Regel 51: | Regel 73: | ||
Was wird geschehn, wenn wir dich sehn,<br /> | Was wird geschehn, wenn wir dich sehn,<br /> | ||
wann du uns heim wirst bringen,<br /> | wann du uns heim wirst bringen,<br /> | ||
− | wann wir dir ewig singen!<br /> | + | wann wir dir ewig singen!<br /> || Voorbeeld |
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
==Muziek== | ==Muziek== |
Versie van 30 nov 2019 om 21:12
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wij wachten op U, Zoon van God | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Wir warten dein, o Gottes Sohn, |
Taal | Duits |
Periode | 1750 |
Gemeenschap | Württembergse Piëtisten |
Tekst | |
Dichter | Philipp Friedrich Hiller |
Vertaler | A. Schroten Henk van 't Veld |
Metrisch | 8-7-8-7-4-4-7-7 |
Muziek | |
Componist | Severus Gastorius |
Melodie | Was Gott tut, das ist wohlgetan |
Solmisatie | 5-1-2-3-4-5-4-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding |
Liedbundels | |
Weerklank 225 | |
Zangbundel Joh. de Heer 398 |
Wij wachten op U, Zoon van God is een vertaling door A. Schroten en Henk van 't Veld van een lied van Philipp Friedrich Hiller. Het wordt gezongen op de melodie van Was Gott tut, das ist wohlgetan (melodie). De Zangbundel Joh. de Heer heeft een oudere vertaling Wij wachten U, o Zoon van God
Inhoud
Ontstaan
Oorspronkelijke tekst
1 Wir warten dein, o Gottes Sohn, und lieben dein Erscheinen. Dan delen wij in 't heerlijkst lot |
2 Wir warten deiner mit Geduld in unsern Leidenstagen; het hart reeds ingenomen.. |
3 Wir warten dein; du hast uns ja das Herz schon hingenommen. Haast is de tijd verschenen,. |
4 Wir warten dein, du kommst gewiss, die Zeit ist bald vergangen; |