Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zo lief had God dit boos geslacht

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ellen van der Sar (overleg | bijdragen) op 24 feb 2019 om 16:58 (Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Zo lief had God dit boos geslacht |vorm=Strofelied; |oorspr-titel=Also liebt Gott die arge Welt |taal=Duits |land=Duitsland |jaartal=1939...')
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zo lief had God dit boos geslacht
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Also liebt Gott die arge Welt
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1939
Tekst
Dichter Kurt Müller-Osten
Bijbelplaats Johannes 3:16
Metrisch 9-8-7-8-8-7
Muziek
Componist Gerhard Schwarz
Melodie Also liebt Gott die arge Welt
Solmisatie 1-5-6-1-2-2-4-3-2
Gebruik
Kerkelijk jaar Kersttijd

Zo lief had God dit boos geslacht is een in 1954 geschreven vertaling van het lied van Kurt Müller-Osten (1905-1980), Also liebt Gott die arge Welt. De melodie is van Gerhard Schwarz.

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels in het Duits luiden:

  • 1. Also liebt Gott die arge Welt
  • 2. Nun preiset alle Gottes Tat
  • 3. Er kam herab in unsre Not
  • 4. Drum blikket auf: die Nacht vergeht
  • 5. Also liebt Gott die arge Welt.

De Nederlandse vertaling telt vier strofen (waarbij de oorspronkelijke tweede strofe dus niet gepubliceerd (en/of vertaald) is:

  • 1. Zo lief had God dit boos geslacht
  • 2. Hij daalde neer in onze nood
  • 3. Ziet dan omhoog, de nacht verdwijnt
  • 4. Zo lief had God dit boos geslacht.

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links