Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Zoals ik ben, kom ik nabij: verschil tussen versies
(→Opname beluisteren: replaced: (www.liedboekzettingen.nl) → ([https://www.liedboekzettingen.nl www.liedboekzettingen.nl]) (2)) |
|||
(3 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Zoals ik ben, kom ik nabij | |beginregel=Zoals ik ben, kom ik nabij | ||
− | |oorspr-titel=Just as I am | + | |vorm=Strofelied |
+ | |oorspr-titel=Just as I am — without one plea | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
+ | |land=Engeland | ||
+ | |jaartal=1836 | ||
|dichter1=Charlotte Elliott | |dichter1=Charlotte Elliott | ||
|vertaler1=Gert Landman | |vertaler1=Gert Landman | ||
Regel 25: | Regel 27: | ||
|TT=109 | |TT=109 | ||
|WK=338 | |WK=338 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Church Hymnary|553-1}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|377}}{{Ld lb|Tuskentiden|109}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Zoals ik ben, kom ik nabij''' is een door [[Gert Landman]] vertaald lied bij het Avondmaal. Het wordt gezongen op een melodie van [[Arthur Henry Brown]], [[Saffron Walden (melodie)|Saffron Walden | + | '''Zoals ik ben, kom ik nabij''' is een vertaling, door [[Gert Landman]], van [[Just as I am — without one plea]] (zie daar) van [[Charlotte Elliott]] hier vertaald als lied bij het Avondmaal. Het wordt gezongen op een melodie van [[Arthur Henry Brown]], [[Saffron Walden (melodie)|Saffron Walden]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 56: | Regel 59: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
+ | * [https://www.liedboekcompendium.nl/persoon/192-charlotte-elliott liedboekcompendium] |
Versie van 28 jun 2020 om 01:51
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zoals ik ben, kom ik nabij | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Just as I am — without one plea |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1836 |
Tekst | |
Dichter | Charlotte Elliott |
Vertaler | Gert Landman Margryt Poortstra (Fr) |
Bijbelplaats | Efeziërs 3:14-19 Openbaring 7:9-12 |
Metrisch | 8-8-8-6 |
Muziek | |
Componist | Arthur Henry Brown |
Melodie | Saffron Walden |
Solmisatie | 3-2-1-5-1-1-7-6-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Allerheiligen Voleinding |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 377 | |
Tussentijds 109 | |
Weerklank 338 | |
Church Hymnary 553-1 | |
Lieteboek 2013 377 | |
Tuskentiden 109 |
Zoals ik ben, kom ik nabij is een vertaling, door Gert Landman, van Just as I am — without one plea (zie daar) van Charlotte Elliott hier vertaald als lied bij het Avondmaal. Het wordt gezongen op een melodie van Arthur Henry Brown, Saffron Walden.
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_377_s.mp3</html5media>
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_377_t.mp3</html5media>
Tekst
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Saffron Walden (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
- Partita voor orgel (PDF) door Theo Meurs (www.theomeurs.nl).
Hymnologische informatie
Margryt Poortstra maakte de Friese vertaling: Lykas ik bin, kom ik neiby