Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Overvloedig geef Ik u
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Overvloedig geef Ik u Vrede zij u | |
Vorm | Vrije vorm |
Herkomst | |
Titel | Life so full I give to you (Peace be with you) |
Taal | Engels |
Periode | 1998 |
Tekst | |
Dichter | Adrian Snell Elisabeth Harrison |
Vertaler | Peter van Essen Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Johannes 20:21 |
Muziek | |
Componist | Adrian Snell Elisabeth Harrison |
Melodie | Peace be with you |
Solmisatie | 3-3-3-4-3-1-2 |
Gebruik | |
Liturgie | Afsluiting |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 428 | |
Op Toonhoogte 2015 162 | |
Opwekkingsliederen 503 | |
Lieteboek 2013 428 |
Life so full I give to you is een Engels lied met tekst en muziek van Adrian Snell. De titel luidt: Peace be with you. Dit lied is het slotdeel uit 'The Passion', een muzikale bewerking van het Passieverhaal. De vertaling is van Peter van Essen. De Nederlandse beginregel luidt: Overvloedig geef Ik u en de titel is dan Vrede zij u.
Opname beluisteren
- Engelse versie:
- Opwekking
- Video op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/428-life-so-full-i-give-to-you-overvloedig-geef-ik-u-4_0_1
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Peace be with you (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Life so full I give to you / ’t Wiere libben skink Ik jim
Literatuur
Toelichting: