Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Behüte mich, Gott
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Behüte mich, Gott Behoed mij, o God Behoedzje my, God | ||
Vorm | Kernvers | |
Herkomst | ||
Taal | Duits | |
Periode | 20e eeuw | |
Gemeenschap | Gemeenschap van Taizé | |
Psalm 16 | ||
Schrijver | David (volgens opschrift) | |
Latijnse titel | Conserva me, Domine | |
Vulgaat | Psalm 15 | |
Tekst | ||
Vertaler | Auke Steensma (Fr) | |
Bijbelplaats | Psalm 16:1 Psalm 16:11 | |
Muziek | ||
Componist | Gemeenschap van Taizé | |
Melodie | Behüte mich, Gott | |
Solmisatie | 3-3-2-3-1-1-1-4-3-2 | |
Gebruik | ||
Liturgie | Afsluiting | |
Thema | Aanbidding Vertrouwen | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 16b | ||
Lieteboek 2013 16b | ||
Liederen uit Taizé 137 | ||
Taizé liederen- en gebedenboek 15 |
Rechten | |
Rechthebbende | Ateliers et Presses de Taizé |
Behüte mich, Gott is een kernvers uit de gemeenschap van Taizé. Het lied is vertaald in het Nederlands en door Auke Steensma in het Fries.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé.
In Liedboek (2013) en het Taizé liederen- en gebedenboek zijn de Duitse en de Nederlandse tekst opgenomen, in Lieteboek (2013) de Duitse en de Friese tekst.
Ontstaan
Afkomstig uit de gemeenschap van Taizé.
Inhoud
Gebaseerd op psalm 16:1,11.
Muziek
Muziekuitgaven
Het lied is standaard voorzien van een vierstemmige zetting.
Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé. Hier zijn ook MIDI's beschikbaar van de afzonderlijke stemmen, de vier stemmen gezamenlijk en de gitaarbegeleiding.
Zie Behüte mich, Gott (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Liturgisch gebruik
Het lied is een zogeheten kernvers: de tekst wordt vele keren herhaald gezongen en krijgt daardoor een meditatief karakter.
Hymnologische informatie
Auke Steensma maakte de Friese vertaling: Behüte mich, Gott / Behoedzje my, God
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/16b-beh-te-mich-gott-ich-vertraue-dir-1_0_4_1