Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De noche iremos, de noche: verschil tussen versies
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}})) |
|||
Regel 32: | Regel 32: | ||
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
− | + | {{youtube|261VIJHiVe8}} | |
== Tekst == | == Tekst == |
Versie van 25 feb 2019 om 18:53
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De noche iremos Wij gaan de nacht door | |
Vorm | Kernvers |
Herkomst | |
Titel | De noche |
Taal | Spaans |
Periode | 20e eeuw |
Gemeenschap | Gemeenschap van Taizé |
Tekst | |
Dichter | Luis Rosales |
Vertaler | Gerrit Groeneveld (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 42:2-3 |
Muziek | |
Componist | Jacques Berthier |
Melodie | De noche |
Solmisatie | 3-3-3-3-3-3-4-4 |
Gebruik | |
Thema | Licht en duisternis Zoeken |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 895 | |
Zangen van Zoeken en Zien 90 |
Rechten | |
Rechthebbende | Ateliers et Presses de Taizé |
De noche of De noche iremos is een kernvers uit de gemeenschap van Taizé. Van het lied is ook een Nederlandse vertaling getiteld Wij gaan de nacht door.
Inhoud
Liedbundels
Het Taizé liederen- en gebedenboek bevat de bovengenoemde Nederlandse vertaling. Zangen van zoeken en zien heeft de Engelse vertaling (By night, we hasten, in darkness) opgenomen.
Opname beluisteren
Tekst
Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé.
Ontstaan
Afkomstig uit de gemeenschap van Taizé.
Inhoud
De tekst is afkomstig uit een gedicht van de Luis Rosales, die hierbij is geïnspireerd door woorden van Johannes van het Kruis.
De solo's die in het Liedboek (2013) bij dit lied staan zijn afgeleid van Psalm 42:2,3
Muziek
Muziekuitgaven
Het lied is standaard voorzien van een vierstemmige zetting. Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé. Hier zijn ook MIDI's beschikbaar van de afzonderlijke stemmen, de vier stemmen gezamenlijk en de gitaarbegeleiding.
Zie De noche (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Gerrit Groeneveld heeft de Friese vertaling gemaakt: De noche iremos / Wy gean de tsjustere nacht troch
Liturgisch gebruik
Het lied is een zogeheten kernvers: de tekst wordt vele keren herhaald gezongen en krijgt daardoor een meditatief karakter.
Bronnen
- Peter Bannister, Da stand das Meer: A music and theology weblog, Thirst is our only light (or ‘on almost agreeing with Peter Rollins’), geraadpleegd op 26 januari 2015, https://peterbannister.wordpress.com/2011/11/10/thirst-is-our-only-light/