Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De noche iremos, de noche
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De noche iremos, de noche |
Inhoud
Titel
'De noche', ook te vinden als 'De noche iremos'
Oorspronkelijke taal en titel
De oorspronkelijke taal van het lied is Spaans.
Van het lied is ook een Nederlandse vertaling getiteld 'Wij gaan de nacht door'.
Liedbundels
Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | |
---|---|
Liedboek (2013) | 895 |
Liederen uit Taizé | 12 |
Het Taizé liederen- en gebedenboek | 38 |
Opname beluisteren
<videoflash>261VIJHiVe8|300|150</videoflash>
Tekst
Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé.
Ontstaan
Afkomstig uit de gemeenschap van Taizé.
Inhoud
De tekst is afkomstig uit een gedicht van de Luis Rosales, die hierbij is geïnspireerd door woorden van Johannes van het Kruis.
De solo's die in het Liedboek (2013) bij dit lied staan zijn afgeleid van Psalm 42:2,3
Dichter
Luis Rosales (1910-1992)
Vertaler
Muziek
Componist melodie
Jacques Berthier (1923-1994)
Zettingen
Het lied is standaard voorzien van een vierstemmige zetting.
Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé. Hier zijn ook MIDI's beschikbaar van de afzonderlijke stemmen, de vier stemmen gezamenlijk en de gitaarbegeleiding.
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Liturgisch gebruik
Het lied is een zogeheten kernvers: de tekst wordt vele keren herhaald gezongen en krijgt daardoor een meditatief karakter.
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Bronnen
- Peter Bannister, Da stand das Meer: A music and theology weblog, Thirst is our only light (or ‘on almost agreeing with Peter Rollins’), geraadpleegd op 26 januari 2015, https://peterbannister.wordpress.com/2011/11/10/thirst-is-our-only-light/