Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De wind, wij zien hem niet: verschil tussen versies
k (infobox) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied | + | {{Infobox lied |
− | = | + | |beginregel=De wind, wij zien hem niet |
− | De wind, wij zien hem niet | + | |vorm=Strofelied; |
− | = | + | |oorspr-titel=Vinden ser vi inte |
− | + | |taal=Zweeds | |
− | === | + | |land=Zweden |
− | + | |periode=20e eeuw | |
− | + | |jaartal=1958 | |
− | |- | + | |dichter1=Anders Frostenson |
− | | [[ | + | |vertaler1=Andries Govaart |
− | + | |metrisch1=6-6-6-6 | |
− | + | |Bijbel1-boek=Johannes | |
+ | |Bijbel1-hfdst=3 | ||
+ | |Bijbel1-begin=8 | ||
+ | |Bijbel2-boek=Johannes | ||
+ | |Bijbel2-hfdst=14 | ||
+ | |Bijbel2-begin=26 | ||
+ | |componist1=Christiaan Winter | ||
+ | |solmisatie1=2-4-2-5-2-4 | ||
+ | |Kerkelijk jaar=Pinksteren; | ||
+ | |kop-liedbundels=Ja | ||
+ | |LB=676 | ||
+ | }} | ||
+ | '''De wind, wij zien hem niet''' is een vertaling van het Zweedse lied '''Vinden ser vi inte'''. De tekst is van [[Anders Fronstenson]] (1906-2006), de vertaling is van [[Andries Govaart]]. De melodie is niet afkomstig van het oorspronkelijke lied, maar nieuw geschreven door [[Christiaan Winter]]. | ||
+ | |||
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
− | |||
− | |||
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | ||
Regel 23: | Regel 34: | ||
Johannes 3:8 "De wind waait waarheen hij wil; je hoort zijn geluid, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook met iedereen die uit de Geest geboren is." | Johannes 3:8 "De wind waait waarheen hij wil; je hoort zijn geluid, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook met iedereen die uit de Geest geboren is." | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Muziek == | == Muziek == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Versie van 20 feb 2016 om 22:39
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De wind, wij zien hem niet | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Vinden ser vi inte |
Taal | Zweeds |
Land | Zweden |
Periode | 1958 |
Tekst | |
Dichter | Anders Frostenson |
Vertaler | Andries Govaart |
Bijbelplaats | Johannes 3:8 Johannes 14:26 |
Metrisch | 6-6-6-6 |
Muziek | |
Componist | Christiaan Winter |
Solmisatie | 2-4-2-5-2-4 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Pinksteren |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 676 |
De wind, wij zien hem niet is een vertaling van het Zweedse lied Vinden ser vi inte. De tekst is van Anders Fronstenson (1906-2006), de vertaling is van Andries Govaart. De melodie is niet afkomstig van het oorspronkelijke lied, maar nieuw geschreven door Christiaan Winter.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Pinksterhymne door Anders Frostenson, geschreven in 1958 en licht bewerkt in 1973. De tekst is deels gebaseerd op de woorden van Jezus aan Nicodemus. Het eerste vers verwijst naar de Johannes 3:8 en het vijfde vers naar Johannes 14:26.
Johannes 3:8 "De wind waait waarheen hij wil; je hoort zijn geluid, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook met iedereen die uit de Geest geboren is."