Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Groen ontluikt de aarde: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied}}')
 
Regel 1: Regel 1:
{{Infobox lied}}
+
{{Infobox lied
 +
|oorspr-titel=Now the green blade rises
 +
|dichter1=John Macleod Campbell Crum
 +
|vertaler1=Sytze de Vries
 +
|metrisch1=6-5-6-5-4-6-6-5
 +
|Bijbel1-boek=Mat
 +
|Bijbel1-hfdst=13
 +
|Bijbel1-begin=18
 +
|Bijbel1-einde=23
 +
|Bijbel2-boek=Mar
 +
|Bijbel2-hfdst=4
 +
|Bijbel2-begin=13
 +
|Bijbel2-einde=20
 +
|Bijbel3-boek=Luc
 +
|Bijbel3-hfdst=8
 +
|Bijbel3-begin=11
 +
|Bijbel3-einde=15
 +
|Bijbel4-boek=Joh
 +
|Bijbel4-hfdst=12
 +
|Bijbel4-begin=24
 +
|Bijbel5-boek=1 Kor
 +
|Bijbel5-hfdst=15
 +
|Bijbel5-begin=36
 +
|Bijbel5-einde=38
 +
|melodie1=Noël nouvelet
 +
|herkomst melodie1=Frankrijk, 15e eeuw
 +
|solmisatie1=2-6-7-5-6-4
 +
|Kerkelijk jaar=Paasmorgen;
 +
|kop-liedbundels=Ja
 +
|LB=625
 +
|TT=155
 +
|AK=15-16
 +
|CofG=113
 +
|EG=98
 +
|JMA=125
 +
|ZGel=5-49
 +
}}
 +
'''Groen ontluikt de aarde''' is een Paaslied. De titel in het Engels luidt: '''Now the green blade rises'''. In het Duits is het: '''Korn das in die Erde'''. De tekst is van [[John Macleod Campbell Crum]] en vertaald door [[Sytze de Vries]]. De melodie is afkomstig van een Frans kerstlied uit de 15e eeuw ''Noël nouvelet''.
 +
 
 +
==Opname beluisteren==
 +
* Engelse versie:
 +
: <videoflash>UVduV0ustWw|300|170</videoflash>
 +
 
 +
==Hymnologische informatie==
 +
De tekst in [[Liedboek 2013]] is t.o.v. [[Tussentijds]] en [[Zingend Geloven]] gewijzigd. In Tussentijds en Zingend Geloven staat een vertaling van de Duitse tekst; voor Liedboek 2013 is meer van de Engelse tekst uitgegaan.
 +
 
 +
In [[Colours of Grace]] is de oorspronkelijke Engelse tekst opgenomen, met Duitse en Zweedse vertalingen. De Duitse vertaling is een andere dan die van Jürgen Henkys, op basis waarvan de Nederlandse tekst is geschreven.
 +
 
 +
==Literatuur==
 +
Toelichting:
 +
* Liederkunde zum Evangelische Gesangbuch 2-62 (U.Lieberknecht)
 +
 
 +
==Culturele informatie==
 +
* Arrangement en filmpresentatie bij de Duitse versie van het lied:
 +
: <videoflash>pzb5ngSDhN4|300|170</videoflash>

Versie van 9 okt 2015 om 22:07

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 625 Tussentijds 155
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Groen ontluikt de aarde
Herkomst
Titel Now the green blade rises
Tekst
Dichter John Macleod Campbell Crum
Vertaler Sytze de Vries
Bijbelplaats Mat 13:18-23
Mar 4:13-20
Luc 8:11-15
Joh 12:24
1 Kor 15:36-38
Metrisch 6-5-6-5-4-6-6-5
Muziek
Melodie Noël nouvelet
Herkomst Frankrijk, 15e eeuw
Solmisatie 2-6-7-5-6-4
Gebruik
Kerkelijk jaar Paasmorgen
Liedbundels
Liedboek 2013 625
Tussentijds 155

Groen ontluikt de aarde is een Paaslied. De titel in het Engels luidt: Now the green blade rises. In het Duits is het: Korn das in die Erde. De tekst is van John Macleod Campbell Crum en vertaald door Sytze de Vries. De melodie is afkomstig van een Frans kerstlied uit de 15e eeuw Noël nouvelet.

Opname beluisteren

  • Engelse versie:
<videoflash>UVduV0ustWw|300|170</videoflash>

Hymnologische informatie

De tekst in Liedboek 2013 is t.o.v. Tussentijds en Zingend Geloven gewijzigd. In Tussentijds en Zingend Geloven staat een vertaling van de Duitse tekst; voor Liedboek 2013 is meer van de Engelse tekst uitgegaan.

In Colours of Grace is de oorspronkelijke Engelse tekst opgenomen, met Duitse en Zweedse vertalingen. De Duitse vertaling is een andere dan die van Jürgen Henkys, op basis waarvan de Nederlandse tekst is geschreven.

Literatuur

Toelichting:

  • Liederkunde zum Evangelische Gesangbuch 2-62 (U.Lieberknecht)

Culturele informatie

  • Arrangement en filmpresentatie bij de Duitse versie van het lied:
<videoflash>pzb5ngSDhN4|300|170</videoflash>