Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Loof nu, mijn ziel, de Here
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Loof nu, mijn ziel, de Here | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nun lob mein Seel, den Herren |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1520 |
Tekst | |
Dichter | Johann Gramann |
Vertaler | Ad den Besten Bernard Smilde (Fr) Eppie Dam (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 103 |
Metrisch | 7-8-7-8-7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | Johann Kugelmann |
Melodie | Nun lob mein Seel, den Herren |
Solmisatie | 1-1-7-6-5-1-2-3 |
Gebruik | |
Liturgie | Maaltijd van de Heer Postcommunio |
Thema | Verzoening Levenseinde |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 103a | |
Liedboek voor de kerken Gezang 15 | |
Gezangboek EBG 19 | |
Lieteboek 2013 103a | |
Lieteboek foar de tsjerken Gezang 15 |
Loof nu, mijn ziel, de Here is een vrije bewerking van Psalm 103. Het is een vertaling van Nun lob, mein Seel, den Herren van Johann Gramann, vertaald door Ad den Besten. De melodie is van Johann Kugelmann uit 1540 en later gewijzigd.
Inhoud
Opname beluisteren
- Ad hoc koor o.l.v. Christiaan Winter; Harry van Wijk, orgel (strofen 1, 4) op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/103a-loof-nu-mijn-ziel-de-here-9_7_6
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Beginregels alle strofen:
1.Loof nu, mijn ziel, de Here,
2. Gij armen en verdrukten,
3. De Heer is als een vader,
4. Maar 't rijk van Gods genade
Ontstaan en inhoud
Tussen 1517 en 1520 groeide Martin Luther uit van een augustijner monnik tot een hervormer en profeet. Hij probeert in die jaren de kerk van binnenuit te hervormen. Hij is onder andere in gesprek met Johann Gramann, de dichter van dit lied. Gramann wordt gegrepen door de wijze waarop Luther profeteert van de genadige God van de bijbel. Hij sluit zich daarom bij Luther aan. Vervolgens wordt hij getroffen door de zeggingskracht die uitgaat van Psalm 103, het lied van de genade. De psalm heeft een vaste plaats gekregen in de liturgie van de avondmaalsviering. Daarvan is immers de kerk: we vieren dat zonde en schuld tijdelijk zijn, en dat vergeving en verzoening eeuwig zijn. Gramann schrijft een prachtige bewerking van deze psalm, waarin de gedachte dat Gods toorn een ogenblik duurt, en zijn genade eeuwig blijft, centraal staat.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Nun lob mein Seel, den Herren (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Bernard Smilde en Eppie Dam hebben de Friese vertaling gemaakt: Myn siel, sjong foar de Heare
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/103a-loof-nu-mijn-ziel-de-here-9_7_6
- Een genadige god / A.N. Doornheim. In: Dagboek bij het liedboek, Kampen : Kok, p. 11.
- Arie Eikelboom, Hymnologie III, blz. 107-113