Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O diepe nacht die ons omringt: verschil tussen versies
Regel 22: | Regel 22: | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
:<html5media>File:Aeterne.mp3</html5media> | :<html5media>File:Aeterne.mp3</html5media> | ||
+ | |||
+ | ==Muziek== | ||
+ | === Muziekuitgaven === | ||
+ | {{Zie artikel|Zie [[Aeterne rerum conditor (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
Toelichting: | Toelichting: | ||
* Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 43-44 | * Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 43-44 |
Versie van 21 aug 2017 om 08:39
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O diepe nacht die ons omringt | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nox et tenebrae et nubila |
Taal | Latijn |
Periode | 1e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Aurelius Prudentius Clemens |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Melodie | Aeterne rerum conditor |
Herkomst | Worcester 13e eeuw |
Solmisatie | 4-4-5-6-7-6-5-6 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paasnacht |
Getijde v/d dag | Ochtend |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 599 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 372 |
O diepe nacht die ons omringt is een vertaling van de oude hymne Nox et tenebrae et nubila, geschreven door Aurelius Prudentius Clemens (348 - 413). De vertaling is van Jan Willem Schulte Nordholt. De melodie is van een andere hymne Aeterne rerum conditor.
Opname beluisteren
- <html5media>File:Aeterne.mp3</html5media>
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Aeterne rerum conditor (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Literatuur
Toelichting:
- Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 43-44