Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Overvloedig geef Ik u: verschil tussen versies
(→top: LB Fr) |
|||
Regel 10: | Regel 10: | ||
|dichter2=Elisabeth Harrison | |dichter2=Elisabeth Harrison | ||
|vertaler1=Peter van Essen | |vertaler1=Peter van Essen | ||
+ | |vertaler2=Cor Waringa | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|Bijbel1-boek=Johannes | |Bijbel1-boek=Johannes | ||
|Bijbel1-hfdst=20 | |Bijbel1-hfdst=20 | ||
Regel 20: | Regel 22: | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|LB=428 | |LB=428 | ||
+ | |Opw=503 | ||
|LB Fr=428 | |LB Fr=428 | ||
− | |||
}} | }} | ||
'''Life so full I give to you''' is een Engels lied met tekst en muziek van [[Adrian Snell]]. De titel luidt: '''Peace be with you'''. Dit lied is het slotdeel uit 'The Passion', een muzikale bewerking van het Passieverhaal. De vertaling is van [[Peter van Essen]]. De Nederlandse beginregel luidt: '''Overvloedig geef Ik u''' en de titel is dan '''Vrede zij u'''. | '''Life so full I give to you''' is een Engels lied met tekst en muziek van [[Adrian Snell]]. De titel luidt: '''Peace be with you'''. Dit lied is het slotdeel uit 'The Passion', een muzikale bewerking van het Passieverhaal. De vertaling is van [[Peter van Essen]]. De Nederlandse beginregel luidt: '''Overvloedig geef Ik u''' en de titel is dan '''Vrede zij u'''. | ||
Regel 32: | Regel 34: | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
{{Zie artikel|Zie [[Peace be with you (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Peace be with you (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Life so full I give to you / ’t Wiere libben skink Ik jim''' |
Versie van 11 feb 2018 om 16:39
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Overvloedig geef Ik u Vrede zij u | |
Vorm | Vrije vorm |
Herkomst | |
Titel | Life so full I give to you (Peace be with you) |
Taal | Engels |
Periode | 1998 |
Tekst | |
Dichter | Adrian Snell Elisabeth Harrison |
Vertaler | Peter van Essen Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Johannes 20:21 |
Muziek | |
Componist | Adrian Snell Elisabeth Harrison |
Melodie | Peace be with you |
Solmisatie | 3-3-3-4-3-1-2 |
Gebruik | |
Liturgie | Afsluiting |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 428 | |
Opwekkingsliederen 503 |
Life so full I give to you is een Engels lied met tekst en muziek van Adrian Snell. De titel luidt: Peace be with you. Dit lied is het slotdeel uit 'The Passion', een muzikale bewerking van het Passieverhaal. De vertaling is van Peter van Essen. De Nederlandse beginregel luidt: Overvloedig geef Ik u en de titel is dan Vrede zij u.
Opname beluisteren
- Engelse versie:
- <videoflash>MMKiflB16oE|300|170</videoflash>
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Peace be with you (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Life so full I give to you / ’t Wiere libben skink Ik jim