Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vrees niet, gij land, verheug u en wees blijde: verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|679}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|39}}{{Ld lb|Ministeriale|38}} | ||
|beginregel=Vrees niet, gij land, verheug u en wees blijde | |beginregel=Vrees niet, gij land, verheug u en wees blijde | ||
|titel=De moesson van de Geest | |titel=De moesson van de Geest | ||
Regel 36: | Regel 37: | ||
|LvdK Gez=39 | |LvdK Gez=39 | ||
|WK=35 | |WK=35 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
[[Bestand:VreesNietGijLandWOLK.png|thumb|400px|right|Woordwolk liedtekst]] | [[Bestand:VreesNietGijLandWOLK.png|thumb|400px|right|Woordwolk liedtekst]] |
Versie van 21 mei 2020 om 04:13
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vrees niet, gij land, verheug u en wees blijde De moesson van de Geest | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Tekst | |
Dichter | Jan Wit |
Vertaler | Gerben Brouwer (Fr) Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Joël 2:18-27 Joël 3 Handelingen 2:14-21 Handelingen 2:33 Handelingen 2:38-39 |
Metrisch | 11-11-10-4 |
Muziek | |
Melodie | Psalm 101 |
Herkomst | Genève 1551 |
Solmisatie | 5-1-3-2-2-3-5-4-3-2-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Pinksteren |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 678 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 39 | |
Weerklank 35 | |
Lieteboek 2013 679 | |
Lieteboek foar de tsjerken 39 | |
Ministeriale 38 |
Vrees niet, gij land, verheug u en wees blijde is de beginregel van De moesson van de Geest, een lied van Jan Wit.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Psalm 101 (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |
Hymnologische informatie
Gerben Brouwer en Cor Waringa hebben de Friese vertaling gemaakt: Sit net yn noed, o lân, it sil wer reine