Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Zuivere vlam: verschil tussen versies
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Zuivere vlam | |beginregel=Zuivere vlam |
Versie van 14 nov 2015 om 16:59
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zuivere vlam | |
Vorm | Acclamatie Kernvers |
Herkomst | |
Titel | Kindle a flame |
Taal | Engels |
Land | Schotland |
Tekst | |
Dichter | John L. Bell Graham Maule |
Vertaler | Andries Govaart (a) Joke Ribbers (b) |
Muziek | |
Componist | Graham Maule John L. Bell |
Solmisatie | 1-3-3-2 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Adventstijd Paasnacht |
Liturgie | Lichtritus |
Getijde v/d dag | Avond |
Thema | Uitvaart |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 458 (b) | |
Zangen van Zoeken en Zien 286 (a) (b) |
Zuivere vlam, verdrijf met je licht is een acclamatie op tekst en muziek van John. L. Bell en Graham Maule, Kindle a flame. De tekst is vertaald door Andries Govaart en ook door Joke Ribbers.
Inhoud
Opname beluisteren
- <html5media height="50" width="200">File:Zuivere_vlam.mp3</html5media>
Tekst
- Vertaling Andries Govaart (a):
Licht in de nacht dat duister verdrijft.
ontsteek het, wees het, jij.
- Vertaling Joke Ribbers (b):
- Voor de Advent:
Zuivere vlam, verdrijf met je licht
de angsten van ons hart.
- Voor de Paasnacht:
Zuivere vlam, verdrijf met uw licht
de schaduw van de dood.
Muziek
In de muziek van de Keltische kerk (400 tot 1000 op delen van de Britse eilanden) was ritmisch en kende veel herhalingen. In dit korte lied is geprobeerd op deze muzikale traditie terug te grijpen. Het lied mag eindeloos herhaald worden.
Hymnologische informatie
- Oorspronkelijk gepubliceerd in: 'Heaven shall not wait', Iona Community 1987
Culturele informatie
- <videoflash>cEIHr9_VhwY|300|170</videoflash>