Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord
Aan de poorten van goud
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel When my final farewell to the world I have said
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1862
Tekst
Dichter Mary Anne Hearn
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 12-8-11-8-11-8
Muziek
Componist Philip Paul Bliss
Melodie When my final farewell to the world I have said (Bliss)
Solmisatie 3-4-5-5-5-6-5-5-5-4-5-3
Liedbundels
Opwekkingsliederen Bromet 250

Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord (Aan de poorten van goud) is een vrije vertaling, door Meier Salomon Bromet, van When my final farewell to the world I have said (zie daar), een lied van Mary Anne Hearn (1834–1909), met muziek van Philip Paul Bliss.

Opname beluisteren

Tekst

Aan de poorten van goud
1 Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord,
En blijde ik zal gaan in mijn rust,
Als fluistrend men spreekt en men zegt: „Hij is dood”,
En mijn ijskoud gelaat dan kust;
En als dan mijn oog reeds de glorie aanschouwt,
En den hemel ik zie van nabij;
O, zullen er zijn aan de poorten van goud,
Die wachten, verlangend naar mij?
O, zullen er zijn aan de poorten van goud,
Die wachten, verlangend naar mij?
Daar wachten, verlangend,
Verlangend daar wachten,
Daar wachten, verlangend naar mij?
Daar wachten, verlangend,
Verlangend daar wachten,
Daar wachten, verlangend naar mij?

2 Als ik eenmaal zal gaan door de poorten van goud,
En juichend zal staan voor Gods troon;
Als ’k Jezus, mijn Heiland, in glorie zal zien,
In den hemel, zoo rein, zoo schoon!
Wat vreugde en wat blijdschap bij Jezus te zijn,
Voor eeuwig van zonde daar vrij!
Zult gij ook daar zijn, aan die poorten van goud,
En prijzen daar Jezus met mij?
Zult gij ook daar zijn, aan die poorten van goud,
En prijzen daar Jezus met mij?
Mijn Heiland daar prijzen,
Mijn Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij?
Mijn Heiland daar prijzen,
Mijn Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij?

3 Kom, o zondaar, kom, buig u voor Jezus, uw’ Heer!
Voor Hem, die eens stierf, maar nu leeft!
O, zondaar, geloof dat Hij stierf ook voor u,
Neem het heil, dat Jezus u geeft;
En als voor uw Heiland gij leeft hier op aard’,
Dan zult gij eens staan aan Zijn zij;
Ja, gij ook zult gaan door die poorten van goud,
En Jezus daar prijzen met mij.
Ja, gij ook zult gaan door die poorten van goud,
En Jezus daar prijzen met mij.
Uw Heiland daar prijzen,
Uw Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij.
Uw Heiland daar prijzen,
Uw Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij.

Muziek

Zettingen

Aan de poorten van goud

Hymnologische informatie