Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord Aan de poorten van goud | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | When my final farewell to the world I have said |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1862 |
Tekst | |
Dichter | Mary Anne Hearn |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 12-8-11-8-11-8 |
Muziek | |
Componist | Philip Paul Bliss |
Melodie | When my final farewell to the world I have said (Bliss) |
Solmisatie | 3-4-5-5-5-6-5-5-5-4-5-3 |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen Bromet 250 |
Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord (Aan de poorten van goud) is een vrije vertaling, door Meier Salomon Bromet, van When my final farewell to the world I have said (zie daar), een lied van Mary Anne Hearn (1834–1909), met muziek van Philip Paul Bliss.
Opname beluisteren
Tekst
Aan de poorten van goud
1 Als de wereld mijn laatste vaarwel heeft gehoord,
En blijde ik zal gaan in mijn rust,
Als fluistrend men spreekt en men zegt: „Hij is dood”,
En mijn ijskoud gelaat dan kust;
En als dan mijn oog reeds de glorie aanschouwt,
En den hemel ik zie van nabij;
O, zullen er zijn aan de poorten van goud,
Die wachten, verlangend naar mij?
O, zullen er zijn aan de poorten van goud,
Die wachten, verlangend naar mij?
Daar wachten, verlangend,
Verlangend daar wachten,
Daar wachten, verlangend naar mij?
Daar wachten, verlangend,
Verlangend daar wachten,
Daar wachten, verlangend naar mij?
2 Als ik eenmaal zal gaan door de poorten van goud,
En juichend zal staan voor Gods troon;
Als ’k Jezus, mijn Heiland, in glorie zal zien,
In den hemel, zoo rein, zoo schoon!
Wat vreugde en wat blijdschap bij Jezus te zijn,
Voor eeuwig van zonde daar vrij!
Zult gij ook daar zijn, aan die poorten van goud,
En prijzen daar Jezus met mij?
Zult gij ook daar zijn, aan die poorten van goud,
En prijzen daar Jezus met mij?
Mijn Heiland daar prijzen,
Mijn Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij?
Mijn Heiland daar prijzen,
Mijn Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij?
3 Kom, o zondaar, kom, buig u voor Jezus, uw’ Heer!
Voor Hem, die eens stierf, maar nu leeft!
O, zondaar, geloof dat Hij stierf ook voor u,
Neem het heil, dat Jezus u geeft;
En als voor uw Heiland gij leeft hier op aard’,
Dan zult gij eens staan aan Zijn zij;
Ja, gij ook zult gaan door die poorten van goud,
En Jezus daar prijzen met mij.
Ja, gij ook zult gaan door die poorten van goud,
En Jezus daar prijzen met mij.
Uw Heiland daar prijzen,
Uw Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij.
Uw Heiland daar prijzen,
Uw Heiland daar prijzen,
Voor eeuwig Hem prijzen met mij.