Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Houd ons bijeen, God, rond uw woord

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 721
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Houd ons bijeen, God, rond uw woord
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 16e eeuw
Tekst
Dichter Martin Luther
Vertaler Sytze de Vries
Eppie Dam (Fr)
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Melodie Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Herkomst Wittenberg 1543
Solmisatie 2-4-2-1-2-4-3-2
Gebruik
Kerkelijk jaar Hervormingsdag
Thema Kerk en gemeente
Navolging
Levenseinde
Liedbundels
Liedboek 2013 721
Lieteboek 2013 721
Op vleugels 105
Rechten
Tekst Liedboek bv

Houd ons bijeen, God, rond uw woord is de vertaling van het lied Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort, geschreven door Martin Luther (1483-1546) in 1541. De vertaling is van Sytze de Vries.

Opname beluisteren

Tekst

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Het lied Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort is door Martin Luther geschreven. In 1541 verschijnt met deze tekst als bijschrift: "Ein Kinderlied, zu singen wider die zween Ertzfeinde Christi und seiner heiligen Kirchen, den Bapst und Türcken". Zo werd het in 1542 een strijdlied tegen de achtergrond van de oorlog tegen de Turken en sentimenten tegen de paus. Vanwege de opruiende tekst in de tweede zin und steur des Papsts und Türcken mord werd het eeuwenlang als een omstreden protestants lied gezien. Maar deze zin is in huidige liedboeken weggelaten.

Inhoud

De beginregels van de vertaalde strofen luiden:

  • 1. Houd ons bijeen, God, rond uw woord
  • 2. Kom, Christus, toon uw ware kracht
  • 3. Blaas, Trooster, ons uw adem in.

Muziek

Muziekuitgaven

  • Michael Praetorius - Erhalt uns Herr bei deinem Wort. Vierstemmig (SATB), a capella. Canon. Te downloaden op Choralwiki.
  • Michael Praetorius - 17-stemmig.
  • Dietrich Buxtehude - Erhalt uns Herr bei deinem Wort (BuxWV 185)
  • J.S. Bach
  • Pachelbel

Zie het artikel Zie Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Eppie Dam heeft de Friese vertaling gemaakt: O God, hâld by jo wurd ús gear

Literatuur

Toelichtingen:

Culturele informatie

Externe links

  • Artikel over het lied, met de Duitse teksten erbij is te lezen op de Duitse Wikipedia.