Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Kom, wij breken het brood
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom, wij breken het brood | |
Genre | Spiritual |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Let us break bread together |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Tekst | |
Vertaler | Jan Visser Marc Ginot (Fra) |
Herkomst | Traditional |
Metrisch | 10-10-6-8-7 |
Muziek | |
Melodie | Let us break bread together |
Herkomst | Traditional |
Solmisatie | 5-6-1-1-1-1-3-2-2-1 |
Gebruik | |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Liedbundels | |
Hemelhoog 526 | |
Gemeenschap van Christus zingt 211 |
Rechten | |
Muziek | Community of Christ |
Let us break bread together is een avondmaalslied in de Afro-Amerikaanse Spiritual traditie. De Nederlandse vertaling is van Jan Visser en heeft als beginregel Kom, wij breken het brood. De beginregel in het Frans, op tekst van Marc Ginot, luidt Partageons tous le pain qui nous unit.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1 Let us break bread together on our knees.
Let us break bread together on our knees.
Refrain:
When I fall on my knees with my face to the rising sun,
O Lord have mercy on me.
2
Let us drink wine together on our knees.
Let us drink wine together on our knees.
[Refrain]
3
Let us praise God together on our knees.
Let us praise God together on our knees.
[Refrain]
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Kom, wij breken het brood in Jezus' naam
- 2. Kom, wij drinken de wijn in Jezus' naam
- 3. Samen danken wij Jezus, onze Heer.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie Let us break bread together (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Het is onvertaald opgenomen in Hemelhoog.
- In Gemeenschap van Christus zingt zijn zowel de Nederlandse vertaling, als de oorspronkelijke Engelse tekst en een Franse vertaling opgenomen.
- Jan Visser vertaalde het lied eerder als Voor uw liefde, Heer Jezus.