Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.300 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

Dit jaar worden er opnieuw Kerkliedwiki Schrijfdagen georganiseerd. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Trond Kverno

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Trond Kverno

Trond Kverno (1945 geboren in Oslo) is een bekend componist, docent, musicus in Noorwegen. In het Noors Liedboek 1983 (Norsk Salmebok) staan 27 van zijn melodieën. Hij heeft een voorkeur voor bijbelse liederen, vaak korte hymnische teksten, psalmregels, voor ordinaria, en voor liederen met een sterk bijbelse basis. Schreef ook veel korte zangvormen en canons.

Werk

Naar de mening van Kverno is muziek zelden 'absoluut', 'muziek op zichzelf', alle muziek ontstaat en bestaat in een context. Zo is er ook de grote context van kerk en liturgie. Kverno stelt er een eer in daar muziek voor te maken die past in groepen met weinig of geen muzikale ervaring. Regelmatig gebruikt hij muzikale motieven uit de volksmuziek in het Noorden van Noorwegen.

In de loop van zijn leven ontwikkelde hij een steeds 'mystiekere lijn'. Hij ging op latere leeftijd van de Lutherse kerk over naar de orthodoxie.

Over kerkmuziek

Over kerkmuziek schrijft hij: 'in een concertzaal voeren sommigen uit, anderen luisteren, in de kerk voeren allen uit, of ze nu muziek maken en zingen of biddend luisteren. De gemeente is als geheel een instrument, de muziek is een offer aan de heilige Drie-eenheid. Waar het om gaat is dat de muziek ons hoort en vertolkt voor de troon van God, niet dat wij de muziek horen. Vergelijk mijn werk maar met dat van degene die iconen maakt. Elke icoon is een venster op een andere werkelijkheid dan degene die ons omringt.' (vertaling/samenvatting Roel Bosch)

Liederen

In Liedboek (2013) vinden we 856, U, God, hebt mij opgericht, en 918 Stem die de stenen breekt. Dit laatste lied werd vooral bekend omdat Jürgen Henkys het in het Duits vertaalde, onder de titel: Stimme die Stein zerbricht. Deze titel werd ook de titel van een liedboek waarin eigentijdse Nederlandse en Scandinavische liederen, in het Duits vertaald, waren opgenomen. Van zijn korte vormen is de canon opgenomen in Opstaan! 11, Hij zal van jullie ogen de tranen afvegen, Han skal tørre hver tåre, NPB 874.

Liederen