Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
't Kan zijn in de morgen: verschil tussen versies
Regel 11: | Regel 11: | ||
|metrisch1=12-12-12-8 | |metrisch1=12-12-12-8 | ||
|componist1=James McGranahan | |componist1=James McGranahan | ||
− | |solmisatie1=1-3-2-1-5-6-5-3-2-1-3-2 | + | |melodie1=It may be at morn, when the day is awaking |
+ | |solmisatie1=1-3-2-1-5-6-5-3-2-1-3-2 | ||
|JdH=281 | |JdH=281 | ||
}} | }} |
Versie van 22 aug 2020 om 13:04
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
’t Kan zijn in den morgen bij ’t zwichten van ’t duister Jezus' komst | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | It may be at morn, when the day is awaking |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1878 |
Tekst | |
Dichter | H.L. Turner |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 12-12-12-8 |
Muziek | |
Componist | James McGranahan |
Melodie | It may be at morn, when the day is awaking |
Solmisatie | 1-3-2-1-5-6-5-3-2-1-3-2 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 281 |
't Kan zijn in de morgen gaat over het moment van Jezus' wederkomst. het is de vertaling van It may be at morn van H. L. Turner op een melodie van James McGranahan uit 1877.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1 ’t Kan zijn in den morgen bij ’t zwichten van ’t duister,
Als ’t zonlicht de neev’len verdrijft door zijn luister,
Dat Jezus terugkeert, en Hij ied’ren kluister
Der zijnen voor altijd verbreekt.
refrein:
Jezus, Heiland, hoe lang, hoe lang,
Eer U ons feestgezang
Tegenjubelt: Halleluja! Halleluja!
Amen, Halleluja! Amen.
2 ’t Kan zijn op den middag of als reeds bij ’t dalen,
De zon ’t west verguldt met haar gloeiende stralen,
Dat Jezus Zijn grens stelt aan ’t zwoegen en dwalen
Zijns volks in de rust hun bereid. [JdH: …en hun ruste bereidt]
refrein
3 O blijdschap, dan dreigt ons geen smart meer of sterven,
Dan zullen Gods strijders hun eerkroon verwerven,
Als God met Zijn Zoon ons de vreugde doet erven,
Die ’t kruis onzes Konings bekroont.
refrein
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De toeschrijving van de vertaling aan C.S. Adama van Scheltema in nieuwere uitgaven van de Zangbundel Joh. de Heer lijkt ongefundeerd en bovendien onaannemelijk (er is geen basis bekend voor de gedachte dat hij, voorstander van de volkskerkgedachte, achter chiliastisch gedachtegoed zou staan)
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |